{"id":5558,"date":"2021-08-09T19:30:36","date_gmt":"2021-08-09T19:30:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.unidroit.org\/?page_id=5558"},"modified":"2021-08-14T20:36:24","modified_gmt":"2021-08-14T20:36:24","slug":"testaments","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/testaments\/","title":{"rendered":"Testaments"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;TESTAMENTS&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1628537474869{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION PORTANT LOI UNIFORME SUR LA FORME D&#8217;UN TESTAMENT INTERNATIONAL (WASHINGTON, D.C., 26 OCTOBRE 1973)<br \/>\n&#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]<strong>Convention portant Loi uniforme sur la forme d&#8217;un testament international<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Les Etats signataires de la pr\u00e9sente Convention,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>DESIRANT assurer dans une plus large mesure le respect des actes de derni\u00e8re volont\u00e9 par l\u2019\u00e9tablissement d\u2019une forme suppl\u00e9mentaire de testament appel\u00e9e d\u00e9sormais &#8220;testament international&#8221; dont l\u2019emploi r\u00e9duirait la n\u00e9cessit\u00e9 de la recherche de la loi applicable;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ONT RESOLU de conclure une Convention \u00e0 cet effet et sont convenus des dispositions suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article premier<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chacune des Parties Contractantes s\u2019engage \u00e0 introduire dans sa l\u00e9gislation, au plus tard dans les six mois suivant l\u2019entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Convention \u00e0 son \u00e9gard, les r\u00e8gles sur le testament international formant l\u2019Annexe \u00e0 la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Chacune des Parties Contractantes peut introduire les dispositions de l\u2019Annexe dans sa l\u00e9gislation, soit en reproduisant le texte authentique, soit en traduisant celui-ci dans sa ou ses langues officielles.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Chacune des Parties Contractantes peut introduire dans sa propre l\u00e9gislation toutes les dispositions compl\u00e9mentaires qui seraient n\u00e9cessaires pour que les dispositions de l\u2019Annexe prennent pleinement effet sur son territoire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Chacune des Parties Contractantes remettra au Gouvernement d\u00e9positaire le texte des r\u00e8gles introduites dans sa l\u00e9gislation nationale afin d\u2019appliquer les dispositions de la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article II<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chacune des Parties Contractantes compl\u00e9tera les dispositions de l\u2019Annexe dans sa l\u00e9gislation dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article qui pr\u00e9c\u00e8de, par la d\u00e9signation des personnes qui, sur son territoire, sont habilit\u00e9es \u00e0 instrumenter en mati\u00e8re de testaments internationaux. Elle peut aussi d\u00e9signer en tant que personne habilit\u00e9e \u00e0 instrumenter \u00e0 l\u2019\u00e9gard de ses ressortissants ses agents diplomatiques et consulaires \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, pour autant que la loi locale ne s\u2019y oppose pas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Elle notifiera cette d\u00e9signation, ainsi que toute modification ult\u00e9rieure de celle-ci, au Gouvernement d\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article III<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La qualit\u00e9 de la personne habilit\u00e9e \u00e0 instrumenter en mati\u00e8re de testament international conf\u00e9r\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 la loi d\u2019une Partie Contractante est reconnue sur le territoire des autres Parties Contractantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article IV<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La valeur de l\u2019attestation pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019article 10 de l\u2019Annexe est reconnue sur les territoires de toutes les Parties Contractantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article V<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les conditions requises pour \u00eatre t\u00e9moin d\u2019un testament international sont r\u00e9gies par la loi en vertu de laquelle la personne habilit\u00e9e a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9e. Il en est de m\u00eame \u00e0 l\u2019\u00e9gard des interpr\u00e8tes \u00e9ventuellement appel\u00e9s \u00e0 intervenir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Toutefois la seule qualit\u00e9 d\u2019\u00e9tranger ne constitue pas un obstacle pour \u00eatre t\u00e9moin d\u2019un testament international.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VI<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les signatures du testateur, de la personne habilit\u00e9e et des t\u00e9moins, soit sur un testament international, soit sur l\u2019attestation, sont dispens\u00e9es de toute l\u00e9galisation ou formalit\u00e9 analogue.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2.\u00a0Toutefois, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes de toute Partie Contractante peuvent, le cas \u00e9ch\u00e9ant, s\u2019assurer de l\u2019authenticit\u00e9 de la signature de la personne habilit\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La conservation du testament international est r\u00e9gie par la loi en vertu de laquelle la personne habilit\u00e9e a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VIII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Aucune r\u00e9serve \u00e0 la pr\u00e9sente Convention ni \u00e0 son Annexe n\u2019est admise.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article IX<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Contention sera ouverte \u00e0 la signature \u00e0 Washington du 26 octobre 1973 au 31 d\u00e9cembre 1974.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La pr\u00e9sente Convention sera soumise \u00e0 ratification.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Les instruments de ratification seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement des Etats-Unis d\u2019Am\u00e9rique, qui sera le Gouvernement d\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article X<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention sera ouverte ind\u00e9finiment \u00e0 l\u2019adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les instruments d\u2019adh\u00e9sion seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement d\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XI<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur six mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion aura \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9 aupr\u00e8s du Gouvernement d\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Pour chaque Etat qui la ratifiera ou y adh\u00e9rera apr\u00e8s que le cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion aura \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9, la pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur six mois apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chacune des Parties Contractantes pourra d\u00e9noncer la pr\u00e9sente Convention par une notification \u00e9crite adress\u00e9e au Gouvernement d\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La d\u00e9nonciation prendra effet douze mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement d\u00e9positaire aura re\u00e7u la notification, mais ladite d\u00e9nonciation ne portera pas atteinte \u00e0 la validit\u00e9 de tout testament fait la p\u00e9riode durant laquelle la Convention \u00e9tait en vigueur pour l\u2019Etat d\u00e9non\u00e7ant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XIII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chaque Etat pourra, lors du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion ou \u00e0 tout moment ult\u00e9rieur, d\u00e9clarer, par notification adress\u00e9e au Gouvernement d\u00e9positaire, que la pr\u00e9sente Convention sera applicable \u00e0 tout ou partie des territoires dont il assure les relations internationales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cette d\u00e9claration aura effet six mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement d\u00e9positaire en aura re\u00e7u notification ou, si \u00e0 la fin de ce d\u00e9lai la Convention n\u2019est pas encore entr\u00e9e en vigueur, \u00e0 dater de l\u2019entr\u00e9e en vigueur de celle-ci.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Chacune des Parties Contractantes qui aura fait une d\u00e9claration conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 1er du pr\u00e9sent article pourra, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019Article XII, d\u00e9noncer la Convention en ce qui concerne tout ou partie des territoires int\u00e9ress\u00e9s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XIV<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Si un Etat est compos\u00e9 de deux ou plusieurs unit\u00e9s territoriales dans lesquelles diff\u00e9rents syst\u00e8mes de droit sont en vigueur en ce qui concerne les questions relatives \u00e0 la forme des testaments, il peut, au moment de la signature, de la ratification ou de l\u2019adh\u00e9sion, d\u00e9clarer que la pr\u00e9sente Convention s\u2019\u00e9tend \u00e0 toutes ses unit\u00e9s territoriales ou seulement \u00e0 l\u2019une ou plusieurs d\u2019entre elles, et peut modifier sa d\u00e9claration en soumettant \u00e0 tout moment une autre d\u00e9claration.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Ces d\u00e9clarations sont communiqu\u00e9s au Gouvernement d\u00e9positaire et indiquent express\u00e9ment les unit\u00e9s territoriales auxquelles la Convention s\u2019applique.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XV<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Si une Partie Contractante est compos\u00e9e de deux ou plusieurs unit\u00e9s territoriales dans lesquelles diff\u00e9rents syst\u00e8mes de droit sont en vigueur en ce qui concerne les questions relatives \u00e0 la forme des testaments, toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la loi interne de l&#8217;endroit o\u00f9 le testament est \u00e9tabli ou \u00e0 la loi en vertu de laquelle la personne habilit\u00e9e a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9e pour instrumenter en mati\u00e8re de testaments internationaux sera interpr\u00e9t\u00e9e conform\u00e9ment au syst\u00e8me constitutionnel de la Partie consid\u00e9r\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XVI<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. L\u2019original de la pr\u00e9sente Convention, en langues anglaise, fran\u00e7aise, russe et espagnole, chaque texte faisant \u00e9galement foi, sera d\u00e9pos\u00e9 aupr\u00e8s du Gouvernement des Etats-Unis d\u2019Am\u00e9rique qui en transmettra des copies certifi\u00e9es conformes \u00e0 chacun des Etats signataires et adh\u00e9rents et \u00e0 l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2.\u00a0 Le Gouvernement d\u00e9positaire notifiera aux Etats signataires et adh\u00e9rents et \u00e0 l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) toute signature;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) le d\u00e9p\u00f4t de tout instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) toute date d\u2019entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Convention, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019Article XI;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) toute communication re\u00e7ue conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article I, alin\u00e9a 4, de la pr\u00e9sente Convention;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>e) toute notification re\u00e7ue conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article II, alin\u00e9a 2;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>f) toute d\u00e9claration re\u00e7ue conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XIII, alin\u00e9a 2, et la date \u00e0 laquelle la d\u00e9claration prendra effet;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>g) toute d\u00e9nonciation re\u00e7ue conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XII, alin\u00e9a 1er, ou \u00e0 l\u2019article XIII, alin\u00e9a 3, et la date \u00e0 laquelle la d\u00e9nonciation prendra effet;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>h) toute d\u00e9claration re\u00e7ue conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XIV, alin\u00e9a 2, et la date \u00e0 laquelle la d\u00e9claration prendra effet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>EN FOI DE QUOI, les Pl\u00e9nipotentiaires soussign\u00e9s, \u00e0 ce d\u00fbment autoris\u00e9s, ont sign\u00e9 la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FAIT \u00e0 Washington, ce vingt-sixi\u00e8me jour d\u2019octobre mil neuf cent soixante-treize.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>ANNEXE<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>LOI UNIFORME SUR LA FORME D\u2019UN TESTAMENT INTERNATIONAL<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 1<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Un testament est valable, en ce qui concerne la forme, quels que soient notamment le lieu o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 fait, la situation des biens, la nationalit\u00e9, le domicile ou la r\u00e9sidence du testateur, s\u2019il est fait dans la forme du testament international, conform\u00e9ment aux dispositions des articles 2 \u00e0 5 ci-apr\u00e8s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La nullit\u00e9 du testament en tant que testament international n\u2019affecte pas sa validit\u00e9 \u00e9ventuelle quant \u00e0 la forme en tant que testament d\u2019une autre esp\u00e8ce.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 2<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La pr\u00e9sente loi ne s\u2019applique pas aux formes des dispositions testamentaires faites dans un m\u00eame acte par deux ou plusieurs personnes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 3<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le testament doit \u00eatre fait par \u00e9crit.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Il n\u2019est pas n\u00e9cessairement \u00e9crit par le testateur lui-m\u00eame.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Il peut \u00eatre \u00e9crit en une langue quelconque, \u00e0 la main ou par un autre proc\u00e9d\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 4<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le testateur d\u00e9clare en pr\u00e9sence de deux t\u00e9moins et d\u2019une personne habilit\u00e9e \u00e0 instrumenter \u00e0 cet effet que le document est son testament et qu\u2019il en conna\u00eet le contenu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2.\u00a0 Le testateur n\u2019est pas tenu de donner connaissance du contenu du testament aux t\u00e9moins, ni \u00e0 la personne habilit\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 5<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. En la pr\u00e9sence des t\u00e9moins et de la personne habilit\u00e9e, le testateur signe le testament ou, s\u2019il l\u2019a sign\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment, reconna\u00eet et confirme sa signature.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si le testateur est dans l\u2019incapacit\u00e9 de signer il en indique la cause \u00e0 la personne habilit\u00e9e qui en fait mention sur le testament. En outre, le testateur peut \u00eatre autoris\u00e9 par la loi en vertu de laquelle la personne habilit\u00e9e a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9e \u00e0 demander \u00e0 une autre personne de signer en son nom.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Les t\u00e9moins et la personne habilit\u00e9e apposent sur le champ leur signature sur le testament, en la pr\u00e9sence du testateur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 6<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les signataires doivent \u00eatre appos\u00e9es \u00e0 la fin du testament.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si le testament comporte plusieurs feuillets, chaque feuillet doit \u00eatre sign\u00e9 par le testateur ou, s\u2019il est dans l\u2019incapacit\u00e9 de signer, par la personne signant en son nom ou, \u00e0 d\u00e9faut, par la personne habilit\u00e9e. Chaque feuillet doit en outre \u00eatre num\u00e9rot\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 7<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La date du testament est celle de sa signature par la personne habilit\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cette date doit \u00eatre appos\u00e9e \u00e0 la fin du testament par la personne habilit\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 8<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En l\u2019absence de r\u00e8gle obligatoire sur la conservation des testaments, la personne habilit\u00e9e demande au testateur s\u2019il d\u00e9sire faire une d\u00e9claration concernant la conservation de son testament. Dans ce cas, et \u00e0 la demande expresse du testateur, le lieu o\u00f9 il a l\u2019intention de faire conserver son testament sera mentionn\u00e9 dans l\u2019attestation pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019article 9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 9<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La personne habilit\u00e9e joint au testament une attestation conforme aux dispositions de l\u2019article 10 \u00e9tablissant que les obligations prescrites par la pr\u00e9sente loi ont \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 10<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>L\u2019attestation \u00e9tablie par la personne habilit\u00e9e sera r\u00e9dig\u00e9e dans la forme suivante ou dans une forme \u00e9quivalente:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ATTESTATION<\/p>\n<p>(Convention du 26 octobre 1973)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. \u00a0 \u00a0 \u00a0Je . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (nom, adresse et qualit\u00e9)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>personne habilit\u00e9e \u00e0 instrumenter en mati\u00e8re de testament international<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. \u00a0 \u00a0 \u00a0Atteste que le . . . . . . . . . . (date) \u00e0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (lieu)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (testateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (nom, adresse, date et lieu de naissance)<\/p>\n<p>en ma pr\u00e9sence et en celle des t\u00e9moins<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (nom, adresse, date et lieu de naissance)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (nom, adresse, date et lieu de naissance)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a d\u00e9clar\u00e9 que le document ci-joint est son testament et qu\u2019il en conna\u00eet le contenu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. \u00a0 \u00a0 \u00a0J\u2019atteste en outre que:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. \u00a0 \u00a0 \u00a0a) en ma pr\u00e9sence et en celle des t\u00e9moins,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. le testateur a sign\u00e9 le testament ou a reconnu et confirm\u00e9 sa signature d\u00e9j\u00e0 appos\u00e9e;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>* 2. le testateur, ayant d\u00e9clar\u00e9 \u00eatre dans l\u2019impossibilit\u00e9 de signer lui-m\u00eame son testament pour les raisons suivantes: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; j\u2019ai mentionn\u00e9 ce fait sur le testament<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>* &#8211; la signature a \u00e9t\u00e9 appos\u00e9e par . . . . . . . . . . .\u00a0. . . . . . . . . .\u00a0. . . . . . . . . . . . . (nom, adresse)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. \u00a0 \u00a0 \u00a0b) les t\u00e9moins et moi-m\u00eame avons sign\u00e9 le testament.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>8. \u00a0 \u00a0 \u00a0* c) Chaque feuillet du testament a \u00e9t\u00e9 sign\u00e9 par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\u00a0\u00a0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . \u00a0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . \u00a0. . . . . . . .\u00a0et num\u00e9rot\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>9. \u00a0 \u00a0 \u00a0d) Je me suis assur\u00e9 de l\u2019identit\u00e9 du testateur et des t\u00e9moins d\u00e9sign\u00e9s ci-dessus;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>10. \u00a0 \u00a0e) Les t\u00e9moins remplissaient les conditions requises selon la loi en vertu de laquelle j\u2019instrumente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>11. \u00a0 \u00a0* f) Le testateur a d\u00e9sir\u00e9 faire la d\u00e9claration suivante concernant la conservation de son testament:<\/p>\n<p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>12. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0LIEU<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>13. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0DATE<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>14. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0SIGNATURE et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, SCEAU<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>* A compl\u00e9ter le cas \u00e9ch\u00e9ant<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 11<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La personne habilit\u00e9e conserve un exemplaire de l\u2019attestation et en remet un autre au testateur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 12<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sauf preuve contraire, l\u2019attestation de la personne habilit\u00e9e est accept\u00e9e comme preuve suffisante de la validit\u00e9 formelle de l\u2019instrument en tant que testament au sens de la pr\u00e9sente loi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 13<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>L\u2019absence ou l\u2019irr\u00e9gularit\u00e9 d\u2019une attestation ne porte pas atteinte \u00e0 la validit\u00e9 formelle d\u2019un testament \u00e9tabli conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente loi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 14<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le testament international est soumis aux r\u00e8gles ordinaires de r\u00e9vocation des testaments.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 15<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pour l\u2019interpr\u00e9tation et l\u2019application des dispositions de la pr\u00e9sente loi, il sera tenu compte de son origine internationale et de la n\u00e9cessit\u00e9 de son interpr\u00e9tation uniforme.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=&#8221;10px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;TESTAMENTS&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1628537474869{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION PORTANT LOI UNIFORME SUR LA FORME D&#8217;UN TESTAMENT INTERNATIONAL (WASHINGTON, D.C., 26 OCTOBRE 1973) &#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]Convention portant Loi uniforme sur la forme d&#8217;un testament international&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/testaments\/\">&hellip;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":5319,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ep_exclude_from_search":false,"footnotes":""},"class_list":["post-5558","page","type-page","status-publish","format-standard","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5558","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5558"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5558\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5319"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5558"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}