{"id":6085,"date":"2021-08-15T08:19:41","date_gmt":"2021-08-15T08:19:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.unidroit.org\/?page_id=6085"},"modified":"2021-08-15T08:33:11","modified_gmt":"2021-08-15T08:33:11","slug":"ccv","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/transport\/ccv\/","title":{"rendered":"CCV"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CCV&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1625474475219{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION INTERNATIONALE RELATIVE AU CONTRAT DE VOYAGE (CCV) (BRUXELLES, 23 AVRIL 1970)<br \/>\n&#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]<strong>Convention internationale relative au contrat de voyage (CCV)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(Bruxelles, 23 avril 1970)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Les Etats Parties \u00e0 la pr\u00e9sente Convention,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Constatant le d\u00e9veloppement du tourisme et son r\u00f4le \u00e9conomique et social,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Reconnaissant qu\u2019il est n\u00e9cessaire d\u2019\u00e9tablir des dispositions uniformes en mati\u00e8re de contrat de voyage,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sont convenus de ce qui suit:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE PREMIER<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>CHAMP D\u2019APPLICATION<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article premier\u00a0<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Au sens de la pr\u00e9sente Convention, on entend par:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. &#8220;Contrat de voyage&#8221;: soit un contrat d\u2019organisation de voyage, soit un contrat d\u2019interm\u00e9diaire de voyage.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. &#8220;Contrat d\u2019organisation de voyage&#8221;: tout contrat par lequel une personne s\u2019engage, en son nom, \u00e0 procurer \u00e0 une autre, moyennant un prix global, un ensemble de prestations combin\u00e9es de transport, de s\u00e9jour distinctes du transport ou d\u2019autres services qui s\u2019y rapportent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. &#8220;Contrat d\u2019interm\u00e9diaire de voyage&#8221;: tout contrat par lequel une personne s\u2019engage \u00e0 procurer \u00e0 une autre, moyennant un prix, soit un contrat d\u2019organisation de voyage, soit une ou des prestations isol\u00e9es permettant d\u2019accomplir un voyage ou un s\u00e9jour quelconque. Ne sont pas consid\u00e9r\u00e9es comme contrats d\u2019interm\u00e9diaire de voyage les op\u00e9rations &#8220;inter-lignes&#8221; ou autres op\u00e9rations similaires entre transporteurs.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. &#8220;Prix&#8221;: toute r\u00e9mun\u00e9ration en esp\u00e8ces, en nature, ou sous forme d\u2019avantages directs ou indirects quelconques.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. &#8220;Organisateur de voyages&#8221;: toute personne qui habituellement prend l\u2019engagement vis\u00e9 sous 2, que ce soit \u00e0 titre principal ou accessoire, \u00e0 titre professionnel ou non.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. &#8220;Interm\u00e9diaire de voyages&#8221;: toute personne qui habituellement prend l\u2019engagement vis\u00e9 sous 3, que ce soit \u00e0 titre principal ou accessoire, \u00e0 titre professionnel ou non.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. &#8220;Voyageur&#8221;: toute personne qui b\u00e9n\u00e9ficie de l\u2019engagement vis\u00e9 sous 2 ou 3, que le contrat soit conclu ou que le prix soit pay\u00e9 par elle ou pour elle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 2\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention r\u00e9git tout contrat de voyage conclu par un organisateur de voyages ou par un interm\u00e9diaire de voyages lorsque son \u00e9tablissement principal ou, \u00e0 d\u00e9faut d\u2019un tel \u00e9tablissement, sa r\u00e9sidence habituelle, ou l\u2019\u00e9tablissement par l\u2019entremise duquel le contrat de voyage a \u00e9t\u00e9 conclu, se trouve dans un Etat contractant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La pr\u00e9sente Convention s\u2019applique sans pr\u00e9judice des l\u00e9gislations sp\u00e9ciales \u00e9tablissant des dispositions plus favorables \u00e0 certaines cat\u00e9gories de voyageurs.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE II<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>OBLIGATIONS GENERALES DES ORGANISATEURS ET INTERMEDIAIRES DE VOYAGES ET DES VOYAGEURS<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article 3\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Dans l\u2019ex\u00e9cution des obligations r\u00e9sultant des contrats d\u00e9finis \u00e0 l\u2019Article premier, l\u2019organisateur de voyages et l\u2019interm\u00e9diaire de voyages veillent aux droits et int\u00e9r\u00eats du voyageur d\u2019apr\u00e8s les principes g\u00e9n\u00e9raux du droit et les bons usages en ce domaine.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 4\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>En vue de l\u2019ex\u00e9cution des obligations r\u00e9sultant des contrats d\u00e9finis \u00e0 l\u2019Article premier, le voyageur doit notamment fournir toutes les informations n\u00e9cessaires qui lui sont express\u00e9ment demand\u00e9es et veiller au respect des r\u00e9glementations aff\u00e9rentes au voyage, au s\u00e9jour ou \u00e0 toute autre prestation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE III<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>CONTRAT D\u2019ORGANISATION DE VOYAGE<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article 5\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>L\u2019organisateur de voyages est tenu de d\u00e9livrer un document de voyage portant sa signature, celle-ci pouvant \u00eatre remplac\u00e9e par un timbre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 6\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Le document de voyage contient les indications suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>a<\/em>) le lieu et la date de son \u00e9mission;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>b<\/em>) le nom et l\u2019adresse de l\u2019organisateur de voyages;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>c<\/em>) le nom du ou des voyageurs, et si le contrat a \u00e9t\u00e9 conclu par une autre personne, le nom de celle-ci;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>d<\/em>) les lieux et dates du commencement et de la fin du voyage ainsi que des s\u00e9jours;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>e<\/em>) toutes les pr\u00e9cisions n\u00e9cessaires concernant le transport, le s\u00e9jour ainsi que toutes les prestations accessoires comprises dans le prix;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>f<\/em>) s\u2019il y a lieu, le nombre minimum de voyageurs requis;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>g<\/em>) le prix global correspondant \u00e0 toutes les prestations pr\u00e9vues au contrat;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>h<\/em>) les circonstances et conditions dans lesquelles la r\u00e9siliation du contrat pourra \u00eatre demand\u00e9e par le voyageur;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>i<\/em>) toute clause attributive de comp\u00e9tence arbitrale stipul\u00e9e dans les conditions de l\u2019article 29;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>j<\/em>) l\u2019indication que le contrat est soumis, nonobstant toute clause contraire, aux r\u00e8gles de la pr\u00e9sente Convention;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>k<\/em>) toutes autres indications que les parties jugent, de commun accord, utile d\u2019y ins\u00e9rer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Dans la mesure o\u00f9 tout ou partie des indications pr\u00e9vues au paragraphe premier figurent \u00e0 un programme remis au voyageur, le document de voyage pourra contenir une simple r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 ce programme; toute modification \u00e0 ce programme devra \u00eatre mentionn\u00e9e dans le document de voyage.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 7\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Le document de voyage fait foi jusqu\u2019\u00e0 preuve du contraire des conditions du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La violation par l\u2019organisateur de voyages des obligations qui lui incombent en vertu des articles 5 ou 6 n\u2019affecte ni l\u2019existence ni la validit\u00e9 du contrat qui reste r\u00e9gi par la pr\u00e9sente Convention. L\u2019organisateur de voyages r\u00e9pond de tout pr\u00e9judice r\u00e9sultant de cette violation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 8\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Sauf stipulation contraire des parties, le voyageur pourra se faire remplacer par une autre personne pour l\u2019ex\u00e9cution du contrat, \u00e0 condition que cette personne satisfasse aux exigences particuli\u00e8res relatives au voyage ou au s\u00e9jour, et que le voyageur d\u00e9dommage l\u2019organisateur de voyages de toutes les d\u00e9penses caus\u00e9es par ce remplacement, y compris les sommes non remboursables dues aux tiers.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 9\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le voyageur peut r\u00e9silier le contrat \u00e0 tout moment, totalement ou partiellement, sous r\u00e9serve de d\u00e9dommager l\u2019organisateur de voyages conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation nationale ou selon les dispositions du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 10\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019organisateur de voyages peut r\u00e9silier sans indemnit\u00e9 le contrat, totalement ou partiellement, lorsque, avant ou pendant l\u2019ex\u00e9cution du contrat, se manifestent des circonstances d\u2019un caract\u00e8re exceptionnel que l\u2019organisateur de voyages ne pouvait pas conna\u00eetre au moment de la conclusion du contrat et qui, s\u2019il les avait connues \u00e0 ce moment, lui auraient donn\u00e9 des raisons valables de ne pas le conclure.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. L\u2019organisateur de voyages peut \u00e9galement r\u00e9silier sans indemnit\u00e9 le contrat lorsque le nombre minimum de voyageurs, pr\u00e9vu au document de voyage, n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9uni, \u00e0 la condition que ce fait soit port\u00e9 \u00e0 la connaissance du voyageur au moins quinze jours avant la date \u00e0 laquelle le voyage ou le s\u00e9jour devait commencer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. En cas de r\u00e9siliation du contrat avant son ex\u00e9cution, l\u2019organisateur de voyages doit rembourser int\u00e9gralement ce qui a \u00e9t\u00e9 per\u00e7u du voyageur. En cas de r\u00e9siliation du contrat pendant son ex\u00e9cution, l\u2019organisateur de voyages doit prendre toutes les mesures n\u00e9cessaires dans l\u2019int\u00e9r\u00eat du voyageur; en outre, les parties sont tenues de se d\u00e9dommager mutuellement d\u2019une mani\u00e8re \u00e9quitable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 11\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019organisateur de voyages ne peut obtenir d\u2019augmentation du prix global, si ce n\u2019est pour variation dans les cours de change ou dans les tarifs des transporteurs, et \u00e0 la condition que cette facult\u00e9 ait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9vue dans le document de voyage.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si l\u2019augmentation du prix global exc\u00e8de dix pour cent, le voyageur peut r\u00e9silier le contrat sans d\u00e9dommagement ni remboursement. Dans ce cas, le voyageur a droit au remboursement de toutes les sommes qu\u2019il a pay\u00e9es \u00e0 l\u2019organisateur de voyages.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 12\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>L\u2019organisateur de voyages r\u00e9pond, comme de ses propres actes et omissions, des actes et omissions de ses pr\u00e9pos\u00e9s et repr\u00e9sentants, lorsqu\u2019ils agissent dans l\u2019exercice de leurs fonctions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 13\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019organisateur de voyages r\u00e9pond de tout pr\u00e9judice caus\u00e9 au voyageur en raison de l\u2019inex\u00e9cution, totale ou partielle, de ses obligations d\u2019organisation telles qu\u2019elles r\u00e9sultent du contrat ou de la pr\u00e9sente Convention, sauf s\u2019il prouve qu\u2019il s\u2019est comport\u00e9 en organisateur de voyages diligent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Sans pr\u00e9judice de la d\u00e9termination des personnes qui ont le droit d\u2019agir et de leurs droits respectifs, l\u2019indemnit\u00e9 due par application du paragraphe premier est limit\u00e9e par voyageur \u00e0:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; 50.000 francs pour dommage corporel,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; 2.000 francs pour dommage mat\u00e9riel,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; 5.000 francs pour tout autre dommage.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Tout Etat contractant peut n\u00e9anmoins fixer une limite sup\u00e9rieure pour les contrats conclus par l\u2019entremise d\u2019un \u00e9tablissement qui se trouve sur son territoire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 14\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>L\u2019organisateur de voyages qui effectue lui-m\u00eame les prestations de transport, de logement ou toute autre prestation relative \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du voyage ou du s\u00e9jour, r\u00e9pond de tout pr\u00e9judice caus\u00e9 au voyageur, conform\u00e9ment aux dispositions qui r\u00e9gissent lesdites prestations.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 15\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019organisateur de voyages qui fait effectuer par des tiers des prestations de transport, de logement ou toute autre prestation relative \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du voyage ou du s\u00e9jour, r\u00e9pond de tout pr\u00e9judice caus\u00e9 au voyageur en raison de l\u2019inex\u00e9cution totale ou partielle de ces prestations, conform\u00e9ment aux dispositions qui les r\u00e9gissent. Il en est de m\u00eame de tout pr\u00e9judice caus\u00e9 au voyageur \u00e0 l\u2019occasion de l\u2019ex\u00e9cution de ces prestations, sauf si l\u2019organisateur de voyages prouve qu\u2019il s\u2019est comport\u00e9 en organisateur de voyages diligent dans le choix de la personne qui ex\u00e9cute la prestation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Lorsque les dispositions mentionn\u00e9es au paragraphe premier ne pr\u00e9voient pas de limitation de l\u2019indemnit\u00e9 due par l\u2019organisateur de voyages, cette indemnit\u00e9 est fix\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 13, paragraphe 2.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Dans la mesure o\u00f9 l\u2019organisateur de voyages a indemnis\u00e9 le voyageur pour le pr\u00e9judice qui lui a \u00e9t\u00e9 caus\u00e9, il est subrog\u00e9 dans tous droits et actions que le voyageur peut avoir contre le tiers responsable de ce pr\u00e9judice. Le voyageur est tenu de faciliter le recours de l\u2019organisateur de voyages en lui fournissant les documents et renseignements en sa possession et en lui c\u00e9dant, le cas \u00e9ch\u00e9ant, ses droits.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Le voyageur a contre le tiers responsable une action directe en indemnisation, totale ou compl\u00e9mentaire, du pr\u00e9judice subi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 16\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le voyageur r\u00e9pond du pr\u00e9judice caus\u00e9 par sa faute \u00e0 l\u2019organisateur de voyages ou aux personnes dont celui-ci r\u00e9pond en vertu de l\u2019article 12, en raison de l\u2019inobservation des obligations qui lui incombent en vertu de la pr\u00e9sente Convention ou des contrats qu\u2019elle r\u00e9git, la faute \u00e9tant appr\u00e9ci\u00e9e eu \u00e9gard \u00e0 la conduite normale d\u2019un voyageur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE IV<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>CONTRAT D\u2019INTERMEDIAIRE DE VOYAGE<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 17\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Tout contrat conclu par l\u2019interm\u00e9diaire de voyages avec un organisateur de voyages ou avec des personnes qui fournissent des prestations isol\u00e9es, est consid\u00e9r\u00e9 comme ayant \u00e9t\u00e9 conclu par le voyageur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 18\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Lorsque le contrat d\u2019interm\u00e9diaire de voyage se rapporte \u00e0 un contrat d\u2019organisation de voyage, il est soumis aux dispositions des articles 5 et 6, la mention du nom et de l\u2019adresse de l\u2019organisateur de voyages \u00e9tant compl\u00e9t\u00e9e par l\u2019indication du nom et de l\u2019adresse de l\u2019interm\u00e9diaire de voyages et par la mention que celui-ci agit en qualit\u00e9 d\u2019interm\u00e9diaire du premier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Lorsque le contrat d\u2019interm\u00e9diaire de voyage porte sur la fourniture d\u2019une prestation isol\u00e9e permettant d\u2019accomplir un voyage ou un s\u00e9jour, l\u2019interm\u00e9diaire de voyages est tenu de d\u00e9livrer au voyageur les documents relatifs \u00e0 cette prestation, portant sa signature, celle-ci pouvant \u00eatre remplac\u00e9e par un timbre. Ces documents ou la facture qui s\u2019y rapporte mentionnent la somme pay\u00e9e pour la prestation et l\u2019indication que le contrat est r\u00e9gi, nonobstant toute clause contraire, par la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 19\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Le document de voyage et les autres documents mentionn\u00e9s \u00e0 l\u2019article 18 font foi jusqu\u2019\u00e0 preuve du contraire des conditions du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La violation par l\u2019interm\u00e9diaire de voyages des obligations qui lui incombent en vertu de l\u2019article 18 n\u2019affecte ni l\u2019existence ni la validit\u00e9 du contrat qui reste r\u00e9gi par la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En cas de violation des obligations mentionn\u00e9es au paragraphe premier de l\u2019article 18, l\u2019interm\u00e9diaire de voyages est consid\u00e9r\u00e9 comme organisateur de voyages. En cas de violation des obligations mentionn\u00e9es au paragraphe 2 de l\u2019article 18, l\u2019interm\u00e9diaire de voyages r\u00e9pond de tout pr\u00e9judice r\u00e9sultant de cette violation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 20\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le voyageur peut r\u00e9silier le contrat \u00e0 tout moment, totalement ou partiellement, sous r\u00e9serve de d\u00e9dommager l\u2019interm\u00e9diaire de voyages conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation nationale ou selon les dispositions du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 21\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>L\u2019interm\u00e9diaire de voyages r\u00e9pond, comme de ses propres actes et omissions, des actes et omissions de ses pr\u00e9pos\u00e9s et repr\u00e9sentants, lorsqu\u2019ils agissent dans l\u2019exercice de leurs fonctions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 22\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019interm\u00e9diaire de voyages r\u00e9pond de toute faute qu\u2019il commet dans l\u2019ex\u00e9cution de ses obligations, la faute \u00e9tant appr\u00e9ci\u00e9e eu \u00e9gard aux devoirs qui incombent \u00e0 un interm\u00e9diaire de voyages diligent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Sans pr\u00e9judice de la d\u00e9termination des personnes qui ont le droit d\u2019agir et de leurs droits respectifs, l\u2019indemnit\u00e9 due par application du paragraphe premier est limit\u00e9e \u00e0 10.000 francs par voyageur. Tout Etat contractant peut n\u00e9anmoins fixer une limite sup\u00e9rieure pour les contrats conclus par l\u2019entremise d\u2019un \u00e9tablissement qui se trouve sur son territoire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. L\u2019interm\u00e9diaire de voyages ne r\u00e9pond pas de l\u2019inex\u00e9cution, totale ou partielle, des voyages, s\u00e9jours ou autres prestations faisant l\u2019objet du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 23\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le voyageur r\u00e9pond du pr\u00e9judice caus\u00e9 par sa faute \u00e0 l\u2019interm\u00e9diaire de voyages ou aux personnes dont celui-ci r\u00e9pond en vertu de l\u2019article 21, en raison de l\u2019inobservation des obligations qui lui incombent en vertu de la pr\u00e9sente Convention ou des contrats qu\u2019elle r\u00e9git, la faute \u00e9tant appr\u00e9ci\u00e9e eu \u00e9gard \u00e0 la conduite normale d\u2019un voyageur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE V<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>DISPOSITIONS COMMUNES<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 24\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le franc mentionn\u00e9 dans la pr\u00e9sente Convention s\u2019entend du franc-or d\u2019un poids de 10\/31 de gramme au titre de 0,900 de fin.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 25\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Lorsque le pr\u00e9judice caus\u00e9 par l\u2019inex\u00e9cution totale ou partielle d\u2019une obligation r\u00e9gie par la pr\u00e9sente Convention peut donner lieu \u00e0 une r\u00e9clamation extra-contractuelle, l\u2019organisateur de voyages et l\u2019interm\u00e9diaire de voyages peuvent se pr\u00e9valoir des dispositions de la pr\u00e9sente Convention qui excluent leur responsabilit\u00e9 ou qui d\u00e9terminent ou limitent les indemnit\u00e9s dues par eux.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 26\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Lorsque la responsabilit\u00e9 extra-contractuelle d\u2019une des personnes dont l\u2019organisateur de voyages ou l\u2019interm\u00e9diaire de voyages r\u00e9pondent en vertu des articles 12 et 21 est mise en cause, cette personne peut \u00e9galement se pr\u00e9valoir des dispositions de la pr\u00e9sente Convention qui excluent la responsabilit\u00e9 de l\u2019organisateur de voyages ou de l\u2019interm\u00e9diaire de voyages ou qui d\u00e9terminent ou limitent les indemnit\u00e9s dues par eux, le montant total des indemnit\u00e9s dues ne pouvant en tout cas pas d\u00e9passer les limites \u00e9tablies en vertu de la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 27\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. L\u2019organisateur de voyages et l\u2019interm\u00e9diaire de voyages ne peuvent se pr\u00e9valoir des dispositions de la pr\u00e9sente Convention qui excluent leur responsabilit\u00e9 ou qui limitent les indemnit\u00e9s dues par eux, lorsque le voyageur prouve une faute commise par eux ou par les personnes dont ils r\u00e9pondent en vertu des articles 12 et 21, avec l\u2019intention de provoquer le dommage ou d\u2019une fa\u00e7on impliquant soit m\u00e9pris d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 des cons\u00e9quences dommageables pouvant r\u00e9sulter de la conduite tenue, soit ignorance inexcusable de ces cons\u00e9quences.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Lorsque des dispositions particuli\u00e8res de droit imp\u00e9ratif sont applicables, l\u2019appr\u00e9ciation de la faute mentionn\u00e9e au paragraphe premier a lieu conform\u00e9ment \u00e0 ces dispositions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Les paragraphes 1 et 2 s\u2019appliquent \u00e9galement \u00e0 la responsabilit\u00e9 extra-contractuelle des personnes mentionn\u00e9es aux articles 12 et 21, lorsque la faute pr\u00e9vue auxdits paragraphes a \u00e9t\u00e9 le fait de ces personnes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 28\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Les dispositions de la pr\u00e9sente Convention ne pr\u00e9judicient pas aux droits et actions du voyageur contre les tiers.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE VI<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>ACTIONS EN JUSTICE<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article 29\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le contrat de voyage peut contenir une clause attribuant comp\u00e9tence \u00e0 un tribunal arbitral, \u00e0 condition que cette clause pr\u00e9voie que le tribunal arbitral appliquera la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 30\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Les actions auxquelles peut donner lieu un contrat de voyage r\u00e9gi par la pr\u00e9sente Convention, fond\u00e9es sur le d\u00e9c\u00e8s, les blessures ou toutes autres atteintes \u00e0 l\u2019int\u00e9grit\u00e9 physique ou mentale d\u2019un voyageur sont prescrites dans le d\u00e9lai de deux ans commen\u00e7ant \u00e0 courir \u00e0 la date pr\u00e9vue au contrat pour la fin de la prestation donnant lieu \u00e0 litige.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Toutefois, en cas de blessures ou autres atteintes \u00e0 l\u2019int\u00e9grit\u00e9 physique ou mentale entra\u00eenant le d\u00e9c\u00e8s du voyageur post\u00e9rieurement \u00e0 la date pr\u00e9vue pour la fin de la prestation donnant lieu \u00e0 litige, le d\u00e9lai commence \u00e0 courir \u00e0 la date du d\u00e9c\u00e8s sans qu\u2019il puisse d\u00e9passer trois ans \u00e0 compter de la date pr\u00e9vue pour la fin de cette prestation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les actions auxquelles peut donner lieu un contrat de voyage r\u00e9gi par la pr\u00e9sente Convention, autres que celles mentionn\u00e9es au paragraphe premier, sont prescrites dans le d\u00e9lai d\u2019un an; ce d\u00e9lai commence \u00e0 courir \u00e0 la date pr\u00e9vue au contrat pour la fin de la prestation donnant lieu \u00e0 litige.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE VII<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>NULLITE DES STIPULATIONS CONTRAIRES A LA CONVENTION<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article 31\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Est nulle toute stipulation qui, directement ou indirectement, d\u00e9rogerait aux dispositions de la pr\u00e9sente Convention dans un sens d\u00e9favorable au voyageur.<\/p>\n<p>La nullit\u00e9 d\u2019une telle stipulation n\u2019entra\u00eene pas la nullit\u00e9 des autres dispositions du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. En particulier, sont nulles toutes clauses c\u00e9dant \u00e0 l\u2019organisateur de voyages ou \u00e0 l\u2019interm\u00e9diaire de voyages le b\u00e9n\u00e9fice des assurances contract\u00e9es par le voyageur, ou d\u00e9pla\u00e7ant le fardeau de la preuve.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CHAPITRE VIII<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>DISPOSITIONS FINALES<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Article 32\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Tout diff\u00e9rend entre des Etats Contractants concernant l\u2019interpr\u00e9tation ou l\u2019application de la pr\u00e9sente Convention, qui\u00a0ne peut pas \u00eatre r\u00e9gl\u00e9 par voie de n\u00e9gociation, est soumis \u00e0 l\u2019arbitrage, \u00e0 la demande de l\u2019un d\u2019entre eux.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si dans les six mois qui suivent la date de la demande d\u2019arbitrage, les Parties ne parviennent pas \u00e0 se mettre d\u2019accord sur l\u2019organisation de l\u2019arbitrage, chacune peut soumettre le diff\u00e9rend \u00e0 la Cour internationale de Justice, en d\u00e9posant une requ\u00eate conform\u00e9ment au Statut de la Cour.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 33\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>La pr\u00e9sente Convention sera ouverte \u00e0 la signature de tous les Etats Membres de l\u2019Organisation des Nations Unies ou membres d\u2019une institution sp\u00e9cialis\u00e9e ou de l\u2019Agence internationale de l\u2019\u00e9nergie atomique ainsi que de tout Etat partie au Statut de la Cour internationale de Justice, jusqu\u2019au 31 d\u00e9cembre 1971.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 34\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>La pr\u00e9sente Convention sera ratifi\u00e9e et les instruments de ratification seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement belge.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 35\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention restera ouverte \u00e0 l\u2019adh\u00e9sion de tout Etat appartenant \u00e0 l\u2019une des cat\u00e9gories mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019Article 33.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les instruments d\u2019adh\u00e9sion seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement belge.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 36\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur trois mois apr\u00e8s la date du d\u00e9p\u00f4t du cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Pour chaque Etat ratifiant la Convention ou y adh\u00e9rant apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t du cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion, la Convention entrera en vigueur trois mois apr\u00e8s la date du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d\u2019adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 37\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Chaque Etat Contractant aura le droit de d\u00e9noncer la pr\u00e9sente Convention \u00e0 tout moment apr\u00e8s l\u2019entr\u00e9e en vigueur \u00e0 son \u00e9gard. Toutefois, cette d\u00e9nonciation ne prendra effet qu\u2019un an apr\u00e8s la date de r\u00e9ception, par le Gouvernement belge, de la notification de d\u00e9nonciation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 38\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Dans le cas d\u2019un Etat f\u00e9d\u00e9ratif ou non unitaire, les dispositions ci-apr\u00e8s s\u2019appliqueront:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. En ce qui concerne les articles de la pr\u00e9sente Convention dont la mise en \u0153uvre rel\u00e8ve de l\u2019action l\u00e9gislative du pouvoir l\u00e9gislatif f\u00e9d\u00e9ral, les obligations du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral seront, dans cette mesure, les m\u00eames que celles des parties qui ne sont pas des Etats f\u00e9d\u00e9ratifs.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. En ce qui concerne les articles de la pr\u00e9sente Convention dont l\u2019application rel\u00e8ve de l\u2019action l\u00e9gislative de chacun des \u00e9tats, provinces ou cantons constituants, qui ne sont pas, en vertu du syst\u00e8me constitutionnel de la f\u00e9d\u00e9ration, tenus de prendre des mesures l\u00e9gislatives, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral portera le plus t\u00f4t possible, et avec son avis favorable, lesdits articles \u00e0 la connaissance des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00e9tats, provinces ou cantons.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Un Etat f\u00e9d\u00e9ratif partie \u00e0 la pr\u00e9sente Convention communiquera, \u00e0 la demande de tout autre Etat contractant, un expos\u00e9 de la l\u00e9gislation et des pratiques en vigueur dans la f\u00e9d\u00e9ration et ses unit\u00e9s constituantes en ce qui concerne telle ou telle disposition de la Convention, indiquant la mesure dans laquelle effet a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, par une action l\u00e9gislative ou autre, \u00e0 ladite disposition.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 39\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Tout Etat Contractant peut, au moment de la ratification, de l\u2019adh\u00e9sion, ou \u00e0 tout autre moment ult\u00e9rieur, notifier par \u00e9crit au Gouvernement belge que la pr\u00e9sente Convention s\u2019applique aux territoires ou \u00e0 certains territoires dont il assure les relations internationales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Convention sera applicable aux dits territoires trois mois apr\u00e8s la date de r\u00e9ception de cette notification par le Gouvernement belge.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Tout Etat Contractant qui a souscrit une d\u00e9claration au titre du paragraphe premier du pr\u00e9sent article, pourra \u00e0 tout moment aviser le Gouvernement belge que la Convention cesse de s\u2019appliquer aux territoires en question. Cette d\u00e9nonciation prendra effet un an apr\u00e8s la date de r\u00e9ception par le Gouvernement belge de la notification de d\u00e9nonciation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 40\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>1. Tout Etat Contractant pourra lors de la signature, de la ratification ou de l\u2019adh\u00e9sion \u00e0 la pr\u00e9sente Convention formuler la ou les r\u00e9serves suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) d\u2019appliquer la pr\u00e9sente Convention au seul contrat de voyage international devant \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9 en totalit\u00e9 ou en partie dans un Etat diff\u00e9rent de l\u2019Etat du lieu de conclusion du contrat ou du lieu de d\u00e9part du voyageur;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) de ne pas se consid\u00e9rer comme li\u00e9 par le paragraphe 2 de l\u2019article 32 de la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les r\u00e9serves mentionn\u00e9es au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent n\u2019ont pas \u00e0 \u00eatre ult\u00e9rieurement accept\u00e9es par les autres Etats Contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Tout Etat Contractant qui a formul\u00e9 une r\u00e9serve pr\u00e9vue par le paragraphe premier pourra \u00e0 tout moment la retirer par une notification adress\u00e9e au Gouvernement belge; ce retrait prendra effet trois mois apr\u00e8s la r\u00e9ception de sa notification.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 41\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>La pr\u00e9sente Convention s\u2019applique sans pr\u00e9judice des Conventions qui concernent le transport de voyageurs et de leurs bagages ou le s\u00e9jour, auxquelles est ou deviendra partie un Etat Contractant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 42\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Tout Etat Contractant pourra, \u00e0 l\u2019expiration du d\u00e9lai de cinq ans qui suivra l\u2019entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Convention telle que pr\u00e9vue au paragraphe premier de l\u2019article 36, demander la r\u00e9union d\u2019une Conf\u00e9rence charg\u00e9e de statuer sur les propositions tendant \u00e0 la r\u00e9vision de la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>Tout Etat Contractant qui d\u00e9sirerait faire usage de cette facult\u00e9 avisera le Gouvernement belge qui, si un tiers des Etats Contractants en est d\u2019accord, convoquera la Conf\u00e9rence dans les douze mois.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 43\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Le Gouvernement belge notifiera aux Etats int\u00e9ress\u00e9s:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les signatures, ratifications et adh\u00e9sions re\u00e7ues en application des articles 33, 34 et 35.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les dates auxquelles la pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur en application de l\u2019article 36.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Les d\u00e9nonciations faites en application de l\u2019article 37 et du paragraphe 2 de l\u2019article 39.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Les notifications et d\u00e9clarations faites en ex\u00e9cution du paragraphe premier de l\u2019article 39 et des articles 40 et 42.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>EN FOI DE QUOI les Pl\u00e9nipotentiaires soussign\u00e9s, d\u00fbment autoris\u00e9s \u00e0 cet effet, ont sign\u00e9 la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FAIT \u00e0 Bruxelles, le 23 avril 1970, en langues fran\u00e7aise et anglaise, les deux textes faisant \u00e9galement foi, en un seul exemplaire, qui restera d\u00e9pos\u00e9 dans les archives du Gouvernement belge, lequel en d\u00e9livrera des copies certifi\u00e9es conformes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ANNEXE A L\u2019ACTE FINAL DE LA CONFERENCE DIPLOMATIQUE SUR LE<br \/>\nLE CONTRAT DE VOYAGE<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>R\u00e9solution<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A l\u2019issue de ses travaux, la Conf\u00e9rence diplomatique sur le contrat de voyage pr\u00e9sente ses vifs remerciements \u00e0 l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT) qui a \u00e9labor\u00e9, apr\u00e8s de longues et minutieuses \u00e9tudes, le projet de Convention internationale relative au contrat de voyage qui a servi comme document de base \u00e0 la Conf\u00e9rence.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Recommandation n\u00b01<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Conf\u00e9rence recommande aux Etats contractants de prendre les mesures appropri\u00e9es pour que les organisateurs et les interm\u00e9diaires de voyage puissent faire face aux obligations financi\u00e8res qui leur incombent en vertu de la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Recommandation n\u00b02<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Chaque Etat contractant est invit\u00e9 \u00e0 pr\u00eater son concours \u00e0 l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT) pour l\u2019\u00e9tablissement, chaque ann\u00e9e, d\u2019une liste \u2013 en langue fran\u00e7aise et anglaise \u2013 des d\u00e9cisions judiciaires et arbitrales qui rev\u00eatent une importance majeure et qui sont relatives \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation et \u00e0 l\u2019application de la Convention internationale relative au contrat de voyage. La liste comprendra un bref r\u00e9sum\u00e9 de la teneur de chaque d\u00e9cision, ainsi que la citation de la source \u00e0 consulter. Ces donn\u00e9es seront publi\u00e9es dans le Recueil de l\u2019UNIDROIT, qui sera communiqu\u00e9 \u00e0 chacun des Etats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Recommandation n\u00b03<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Conf\u00e9rence diplomatique sur le contrat de voyage (C.C.V.) r\u00e9unie \u00e0 Bruxelles en avril 1970,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ayant constat\u00e9 qu\u2019au cours des travaux d\u2019\u00e9laboration de cette Convention a \u00e9t\u00e9 soulign\u00e9e l\u2019insuffisance sinon la carence de r\u00e8gles uniformes internationales concernant la responsabilit\u00e9 des h\u00f4teliers,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ayant pris acte de ce que l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT) a d\u00e9j\u00e0 \u00e9labor\u00e9 une projet de loi uniforme sur la responsabilit\u00e9 des h\u00f4teliers concernant les effets apport\u00e9s par les voyageurs, projet qui a servi de base \u00e0 une Convention europ\u00e9enne en la mati\u00e8re; et de ce qui figure au programme de travail de l\u2019UNIDROIT l\u2019\u00e9laboration, sur un plan g\u00e9n\u00e9ral, de dispositions uniformes sur le contrat d\u2019h\u00f4tellerie,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Exprime le v\u0153u que l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT) se charge de proc\u00e9der, aussit\u00f4t que possible, \u00e0 l\u2019\u00e9laboration de dispositions uniformes sur le contrat d\u2019h\u00f4tellerie, \u00e0 soumettre ensuite \u00e0 l\u2019examen et \u00e0 l\u2019approbation \u00e9ventuelle des Gouvernements.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=&#8221;10px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CCV&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1625474475219{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION INTERNATIONALE RELATIVE AU CONTRAT DE VOYAGE (CCV) (BRUXELLES, 23 AVRIL 1970) &#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]Convention internationale relative au contrat de voyage (CCV) &nbsp; (Bruxelles, 23 avril 1970)&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/transport\/ccv\/\">&hellip;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":5561,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ep_exclude_from_search":false,"footnotes":""},"class_list":["post-6085","page","type-page","status-publish","format-standard","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6085","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6085"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6085\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5561"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6085"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}