{"id":6139,"date":"2021-08-15T16:01:33","date_gmt":"2021-08-15T16:01:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.unidroit.org\/?page_id=6139"},"modified":"2021-08-15T16:18:22","modified_gmt":"2021-08-15T16:18:22","slug":"lufc-1964","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/vente-internationale\/lufc-1964\/","title":{"rendered":"LUFC 1964"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;LUFC 1964&#8243; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1629043325286{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION PORTANT LOI UNIFORME SUR LA FORMATION DES CONTRATS DE VENTE INTERNATIONALE DES OBJETS MOBILIERS CORPORELS (LA HAYE, 1964)<br \/>\n&#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]<strong>Convention portant loi uniforme sur la formation des contrats de vente<\/strong><br \/>\n<strong>internationale des objets mobiliers corporels<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(La Haye, 1er juillet 1964)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Les Etats signataires de la pr\u00e9sente Convention,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>D\u00e9sirant \u00e9tablir une loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ont r\u00e9solu de conclure une convention \u00e0 cet effet et sont convenus des dispositions suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article I<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chaque Etat contractant s&#8217;engage \u00e0 introduire dans sa l\u00e9gislation, selon sa proc\u00e9dure constitutionnelle, au plus tard \u00e0 la date d&#8217;entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Convention \u00e0 son \u00e9gard, la Loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels (qui sera d\u00e9sormais d\u00e9sign\u00e9e comme la \u00abloi uniforme\u00bb) formant l&#8217;Annexe I \u00e0 la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Chaque Etat contractant peut introduire la loi uniforme dans sa l\u00e9gislation soit en texte authentique, soit en traduction dans sa ou ses langues officielles.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Chaque Etat contractant qui est \u00e9galement Etat contractant de la Convention du 1er\u00a0juillet 1964 portant loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels, doit introduire dans sa l\u00e9gislation les articles \u00e9nonc\u00e9s dans l&#8217;Annexe II de la pr\u00e9sente Convention au lieu des articles 1 et 4 tels qu&#8217;ils figurent dans l&#8217;Annexe I de celle-ci.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Chaque Etat contractant communiquera au Gouvernement des Pays-Bas les textes qui, en application de la pr\u00e9sente Convention, auront \u00e9t\u00e9 introduits dans sa l\u00e9gislation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article II<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Deux ou plusieurs Etats contractants peuvent d\u00e9clarer qu&#8217;ils sont d&#8217;accord pour ne pas se consid\u00e9rer comme des Etats diff\u00e9rents en ce qui concerne la condition d&#8217;\u00e9tablissement ou de r\u00e9sidence habituelle pr\u00e9vue \u00e0 l&#8217;article I, alin\u00e9as 1 et 2, de la loi uniforme, parce qu&#8217;ils appliquent \u00e0 la formation des contrats de vente qui, en l&#8217;absence d&#8217;une telle d\u00e9claration, aurait \u00e9t\u00e9 r\u00e9gie par cette loi, des r\u00e8gles juridiques identiques ou voisines.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Chaque Etat contractant peut d\u00e9clarer qu&#8217;il ne consid\u00e8re pas comme Etat diff\u00e9rent de lui-m\u00eame, en ce qui concerne la condition d&#8217;\u00e9tablissement ou de r\u00e9sidence habituelle pr\u00e9vue \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, un ou plusieurs Etats non contractants, parce que ces derniers Etats appliquent \u00e0 la formation des contrats de vente qui, en l&#8217;absence d&#8217;une telle d\u00e9claration aurait \u00e9t\u00e9 r\u00e9gie par la loi uniforme, des r\u00e8gles juridiques identiques aux siennes ou voisines.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. En cas de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion ult\u00e9rieure d&#8217;un Etat \u00e0 l&#8217;\u00e9gard duquel une d\u00e9claration a \u00e9t\u00e9 faite en vertu de l&#8217;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, celle-ci reste valable \u00e0 moins que l&#8217;Etat ratifiant ou adh\u00e9rant ne d\u00e9clare qu&#8217;il ne peut l&#8217;accepter.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Des d\u00e9clarations pr\u00e9vues aux alin\u00e9as 1, 2 et 3 du pr\u00e9sent article peuvent \u00eatre faites par l&#8217;Etat int\u00e9ress\u00e9 lors du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion ou \u00e0 tout moment ult\u00e9rieur et doivent \u00eatre adress\u00e9es au Gouvernement des Pays-Bas. Elles auront effet trois mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement des Pays-Bas les aura re\u00e7ues, ou, si \u00e0 la fin de ce d\u00e9lai la pr\u00e9sente Convention n&#8217;est pas entr\u00e9e en vigueur \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de l&#8217;Etat int\u00e9ress\u00e9, \u00e0 dater de l&#8217;entr\u00e9e en vigueur de celle-ci.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article III<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Par d\u00e9rogation \u00e0 l&#8217;article I de la loi uniforme, chaque Etat peut d\u00e9clarer, par une notification adress\u00e9e au Gouvernement des Pays-Bas lors du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion, qu&#8217;il n&#8217;appliquera la loi uniforme que si les parties au contrat de vente ont leur \u00e9tablissement ou, \u00e0 d\u00e9faut d&#8217;\u00e9tablissement, leur r\u00e9sidence habituelle sur le territoire d&#8217;Etats contractants diff\u00e9rents, et ins\u00e9rer en cons\u00e9quence le mot \u00abcontractants\u00bb apr\u00e8s le mot \u00abEtats\u00bb \u00e0 l&#8217;endroit o\u00f9 celui-ci appara\u00eet pour la premi\u00e8re fois \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a 1 de l&#8217;article I de la loi uniforme.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article IV<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chaque Etat qui a d\u00e9j\u00e0 ratifi\u00e9 une ou plusieurs conventions sur les conflits de lois en mati\u00e8re de formation de contrats de vente internationale d&#8217;objets mobiliers corporels ou y a adh\u00e9r\u00e9, peut d\u00e9clarer, par une notification adress\u00e9e au Gouvernement des Pays-Bas, lors du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion, qu&#8217;il n&#8217;appliquera la loi uniforme dans les cas vis\u00e9s par une de ces conventions que si celle-ci conduit \u00e0 l&#8217;application de la loi uniforme.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Chaque Etat qui fait la d\u00e9claration pr\u00e9cit\u00e9e indiquera au Gouvernement des Pays-Bas les conventions vis\u00e9es par sa d\u00e9claration.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article V<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Chaque Etat qui a fait une d\u00e9claration en conformit\u00e9 de l&#8217;article II, alin\u00e9a 1 ou 2, ou des articles III ou IV de la pr\u00e9sente Convention, peut \u00e0 tout moment la r\u00e9tracter par une notification adress\u00e9e au Gouvernement des Pays-Bas. Cette r\u00e9tractation prendra effet trois mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement des Pays-Bas en aura re\u00e7u notification; dans le cas d&#8217;une d\u00e9claration faite en conformit\u00e9 de l&#8217;article II, alin\u00e9a 1, elle rendra \u00e9galement caduque, \u00e0 partir de sa prise d&#8217;effet, toute d\u00e9claration r\u00e9ciproque faite par un autre Etat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VI<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention sera ouverte \u00e0 la signature des Etats repr\u00e9sent\u00e9s \u00e0 la Conf\u00e9rence de La Haye de 1964 sur l&#8217;unification du droit en mati\u00e8re de vente internationale, jusqu&#8217;au 31 d\u00e9cembre 1965.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La pr\u00e9sente Convention sera ratifi\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Les instruments de ratification seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement des Pays-Bas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention sera ouverte \u00e0 l&#8217;adh\u00e9sion de tout Etat membre de l&#8217;Organisation des Nations Unies ou d&#8217;une institution sp\u00e9cialis\u00e9e des Nations Unies.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les instruments d&#8217;adh\u00e9sion seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement des Pays-Bas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article VIII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur six mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle aura \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9 le cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Pour chaque Etat qui la ratifiera ou y adh\u00e9rera apr\u00e8s que le cinqui\u00e8me instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion aura \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9, la pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur six mois apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article IX<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Chaque Etat contractant appliquera les dispositions qui auront \u00e9t\u00e9 introduites dans sa l\u00e9gislation en application de la pr\u00e9sente Convention aux offres, r\u00e9ponses et acceptations auxquelles la loi uniforme s&#8217;applique et qui auront \u00e9t\u00e9 faites \u00e0 la date ou depuis la date de l&#8217;entr\u00e9e en vigueur de la Convention \u00e0 son \u00e9gard.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article X<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chaque Etat contractant pourra d\u00e9noncer la pr\u00e9sente Convention par notification adress\u00e9e \u00e0 cet effet au Gouvernement des Pays-Bas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. La d\u00e9nonciation prendra effet douze mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement des Pays-Bas en aura re\u00e7u notification.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XI<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Chaque Etat pourra, lors du d\u00e9p\u00f4t de son instrument de ratification ou d&#8217;adh\u00e9sion ou \u00e0 tout moment ult\u00e9rieur, d\u00e9clarer, par notification adress\u00e9e au Gouvernement des Pays-Bas, que la pr\u00e9sente Convention sera applicable \u00e0 tout ou partie des territoires dont il assure les relations internationales. Cette d\u00e9claration aura effet six mois apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement des Pays-Bas en aura re\u00e7u notification ou, si \u00e0 la fin de ce d\u00e9lai la Convention n&#8217;est pas encore entr\u00e9e en vigueur, \u00e0 dater de l&#8217;entr\u00e9e en vigueur de celle-ci.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Chaque Etat contractant qui aura fait une d\u00e9claration conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent pourra, conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article X, d\u00e9noncer la Convention en ce qui concerne tout ou partie des territoires int\u00e9ress\u00e9s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Apr\u00e8s que la pr\u00e9sente Convention aura \u00e9t\u00e9 en vigueur pendant trois ans, chaque Etat contractant pourra, par une notification adress\u00e9e au Gouvernement des Pays-Bas, demander la convocation d&#8217;une conf\u00e9rence \u00e0 l&#8217;effet de r\u00e9viser la Convention ou ses Annexes. Le Gouvernement des Pays-Bas notifiera cette demande \u00e0 tous les Etats contractants et convoquera une conf\u00e9rence de r\u00e9vision si, dans un d\u00e9lai de six mois \u00e0 partir de la date de cette notification, le quart au moins des Etats contractants lui notifient leur assentiment.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les Etats invit\u00e9s \u00e0 cette conf\u00e9rence, autres que les Etats contractants, auront le statut d&#8217;observateur \u00e0 moins que les Etats contractants n&#8217;en d\u00e9cident autrement \u00e0 la conf\u00e9rence par vote majoritaire. Les observateurs auront tous les droits qui s&#8217;attachent \u00e0 la participation \u00e0 la conf\u00e9rence, sauf le droit de vote.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le Gouvernement des Pays-Bas priera tout Etat invit\u00e9 \u00e0 cette conf\u00e9rence de pr\u00e9senter les propositions qu&#8217;il souhaiterait voir examiner par celle-ci. Le Gouvernement des Pays-Bas communiquera \u00e0 tout Etat invit\u00e9 l&#8217;ordre du jour provisoire de la conf\u00e9rence, ainsi que le texte de toutes les propositions pr\u00e9sent\u00e9es.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Le Gouvernement des Pays-Bas communiquera \u00e0 l&#8217;Institut international pour l&#8217;unification du droit priv\u00e9 les propositions de r\u00e9vision qui lui auront \u00e9t\u00e9 adress\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a 3 du pr\u00e9sent article.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article XIII<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le Gouvernement des Pays-Bas notifiera aux Etats signataires et adh\u00e9rents et \u00e0 l&#8217;Institut international pour l&#8217;unification du droit priv\u00e9:<\/p>\n<p><em>a<\/em>) les communications re\u00e7ues conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a 4 de l&#8217;article I;<\/p>\n<p><em>b<\/em>) les d\u00e9clarations et les notifications faites conform\u00e9ment aux articles II, III, IV et V;<\/p>\n<p><em>c<\/em>) les ratifications et adh\u00e9sions d\u00e9pos\u00e9es conform\u00e9ment aux articles VI et VII;<\/p>\n<p><em>d<\/em>) les dates auxquelles la pr\u00e9sente Convention entrera en vigueur conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article VIII;<\/p>\n<p><em>e<\/em>) les d\u00e9nonciations re\u00e7ues conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article X;<\/p>\n<p><em>f<\/em>) les notifications re\u00e7ues conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article XI.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>EN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, \u00e0 ce d\u00fbment autoris\u00e9s, ont sign\u00e9 la pr\u00e9sente Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FAIT \u00e0 La Haye, le premier juillet mil neuf cent soixante-quatre, en langues fran\u00e7aise et anglaise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>L&#8217;original de la pr\u00e9sente Convention sera d\u00e9pos\u00e9 aupr\u00e8s du Gouvernement des Pays-Bas qui en transmettra des copies certifi\u00e9es conformes \u00e0 chacun des Etats signataires et adh\u00e9rents et \u00e0 l&#8217;Institut international pour l&#8217;unification du droit priv\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>ANNEXE I<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article I<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La pr\u00e9sente loi est applicable \u00e0 la formation des contrats de vente d&#8217;objets mobiliers corporels entre des parties ayant leur \u00e9tablissement sur le territoire d&#8217;Etats diff\u00e9rents, dans chacun des cas suivants:<\/p>\n<p><em>a<\/em>) lorsque l&#8217;offre ou la r\u00e9ponse implique que la chose fait ou fera l&#8217;objet d&#8217;un transport du territoire d&#8217;un Etat dans le territoire d&#8217;un autre Etat;<\/p>\n<p><em>b<\/em>) lorsque les actes constituant l&#8217;offre et l&#8217;acceptation sont accomplis sur e territoire d&#8217;Etats diff\u00e9rents;<\/p>\n<p><em>c<\/em>) lorsque la d\u00e9livrance de la chose doit se r\u00e9aliser sur le territoire d&#8217;un Etat autre que celui o\u00f9 sont accomplis les actes constituant l&#8217;offre et l&#8217;acceptation du contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si une partie n&#8217;a pas d&#8217;\u00e9tablissement, sa r\u00e9sidence habituelle sera prise en consid\u00e9ration.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. L&#8217;application de la pr\u00e9sente loi ne d\u00e9pend pas de la nationalit\u00e9 des parties.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. L&#8217;offre et l&#8217;acceptation ne sont consid\u00e9r\u00e9es comme accomplies sur le territoire d&#8217;un m\u00eame Etat que si les lettres, t\u00e9l\u00e9grammes ou autres documents de communication qui les contiennent sont exp\u00e9di\u00e9s et re\u00e7us sur le territoire de cet Etat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Des Etats ne seront pas consid\u00e9r\u00e9s comme &#8220;Etats diff\u00e9rents&#8221; en ce qui concerne l&#8217;\u00e9tablissement ou la r\u00e9sidence habituelle des parties, si une d\u00e9claration \u00e0 cet effet a \u00e9t\u00e9 valablement faite en vertu de l&#8217;article II de la Convention du 1<sup>er<\/sup>\u00a0juillet 1964 portant loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels et qu&#8217;elle reste en vigueur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. La pr\u00e9sente loi ne r\u00e9git pas la formation des contrats de vente:<\/p>\n<p><em>a<\/em>) de valeurs mobili\u00e8res, effets de commerce et monnaies;<\/p>\n<p><em>b<\/em>) de navires, bateaux de navigation int\u00e9rieure et a\u00e9ronefs enregistr\u00e9s ou \u00e0 enregistrer;<\/p>\n<p><em>c<\/em>) d&#8217;\u00e9lectricit\u00e9;<\/p>\n<p><em>d<\/em>) par autorit\u00e9 de justice ou sur saisie.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Sont assimil\u00e9s aux ventes, au sens de la pr\u00e9sente loi, les contrats de livraison d&#8217;objets mobiliers corporels \u00e0 fabriquer ou \u00e0 produire, \u00e0 moins que la partie qui commande la chose n&#8217;ait \u00e0 fournir une partie essentielle des \u00e9l\u00e9ments n\u00e9cessaires \u00e0 cette fabrication ou production.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>8. La pr\u00e9sente loi est applicable sans \u00e9gard au caract\u00e8re commercial ou civil des parties et des contrats \u00e0 conclure.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>9. Les r\u00e8gles du droit international priv\u00e9 sont exclues pour l&#8217;application de la pr\u00e9sente loi, sauf dans les cas o\u00f9 celle-ci en dispose autrement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 2<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les dispositions des articles suivants sont applicables, sauf dans la mesure o\u00f9 d&#8217;autres r\u00e8gles r\u00e9sultent des n\u00e9gociations pr\u00e9liminaires, de l&#8217;offre, de la r\u00e9ponse, des habitudes qui se sont \u00e9tablies entre les parties ou des usages.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cependant, toute clause de l&#8217;offre stipulant que le silence vaudra acceptation est nulle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 3<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Aucune forme n&#8217;est prescrite pour l&#8217;offre et l&#8217;acceptation. Elles peuvent \u00eatre prouv\u00e9es notamment par t\u00e9moins.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 4<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La communication qu&#8217;une personne adresse \u00e0 une ou plusieurs personnes d\u00e9termin\u00e9es en vue de la conclusion d&#8217;un contrat de vente ne constitue une offre que si elle est suffisamment pr\u00e9cise pour permettre la conclusion du contrat par son acceptation, et qu&#8217;elle indique la volont\u00e9 de son auteur de s&#8217;engager.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cette communication s&#8217;interpr\u00e8te et se compl\u00e8te par les n\u00e9gociations pr\u00e9liminaires, les habitudes qui se sont \u00e9tablies entre les parties, les usages et toute r\u00e8gle applicable en mati\u00e8re de contrat de vente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 5<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. L&#8217;offre ne lie son auteur qu&#8217;apr\u00e8s \u00eatre parvenue au destinataire; elle est caduque si le retrait en parvient avant ou en m\u00eame temps que l&#8217;offre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Apr\u00e8s \u00eatre parvenue au destinataire, elle est r\u00e9vocable, sauf si la r\u00e9vocation n&#8217;est pas faite de bonne foi ou conform\u00e9ment \u00e0 la loyaut\u00e9 commerciale, ou si l&#8217;offre contenait un d\u00e9lai d&#8217;acceptation ou indiquait qu&#8217;elle \u00e9tait ferme ou irr\u00e9vocable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. L&#8217;indication que l&#8217;offre est ferme ou irr\u00e9vocable peut \u00eatre expresse ou r\u00e9sulter des circonstances, des n\u00e9gociations pr\u00e9liminaires, des habitudes qui se sont \u00e9tablies entre les parties ou des usages.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Une r\u00e9vocation de l&#8217;offre n&#8217;a d&#8217;effet que si elle parvient au destinataire avant que celui-ci ait exp\u00e9di\u00e9 son acceptation ou accompli un acte qui lui est assimil\u00e9 par l&#8217;article 6, alin\u00e9a 2.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 6<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. L&#8217;acceptation consiste en une d\u00e9claration qui parvient \u00e0 l&#8217;auteur de l&#8217;offre par quelque moyen que ce soit.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Elle peut aussi consister dans l&#8217;exp\u00e9dition de la chose ou du prix ou en tout autre acte qui peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme l&#8217;\u00e9quivalent de la d\u00e9claration pr\u00e9vue \u00e0 l&#8217;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent en vertu de l&#8217;offre, des habitudes qui se sont \u00e9tablies entre les parties ou des usages.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 7<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Toute acceptation qui contient des additions, des limitations ou autres modifications, est un refus de l&#8217;offre et devient une contre-offre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cependant, une r\u00e9ponse \u00e0 une offre qui tend \u00e0 \u00eatre une acceptation, mais qui contient des \u00e9l\u00e9ments compl\u00e9mentaires ou diff\u00e9rents n&#8217;alt\u00e9rant pas substantiellement les termes de l&#8217;offre, constitue une acceptation, sauf si l&#8217;auteur de l&#8217;offre en rel\u00e8ve les diff\u00e9rences dans un bref d\u00e9lai; s&#8217;il ne le fait pas, les termes du contrat sont ceux de l&#8217;offre, avec les modifications comprises dans l&#8217;acceptation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 8<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La d\u00e9claration d&#8217;acceptation ne produit d&#8217;effet que si elle parvient \u00e0 l&#8217;auteur de l&#8217;offre dans le d\u00e9lai qu&#8217;il a stipul\u00e9 ou, \u00e0 d\u00e9faut d&#8217;une telle stipulation, dans un d\u00e9lai raisonnable, compte tenu des circonstances de l&#8217;affaire, de la rapidit\u00e9 des moyens de communication utilis\u00e9s par l&#8217;auteur de l&#8217;offre, et des usages, En cas d&#8217;offre verbale, l&#8217;acceptation doit \u00eatre imm\u00e9diate, s&#8217;il ne r\u00e9sulte pas des circonstances que le destinataire ait un d\u00e9lai de r\u00e9flexion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si le d\u00e9lai d&#8217;acceptation est fix\u00e9 par l&#8217;auteur de l&#8217;offre dans une lettre ou un t\u00e9l\u00e9gramme, ce d\u00e9lai est pr\u00e9sum\u00e9 avoir commenc\u00e9 \u00e0 courir \u00e0 la date de la lettre ou \u00e0 l&#8217;heure du jour o\u00f9 le t\u00e9l\u00e9gramme avait \u00e9t\u00e9 remis pour exp\u00e9dition.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Si l&#8217;acceptation consiste en un des actes pr\u00e9vus par l&#8217;article 6, alin\u00e9a 2, elle ne produit effet que si elle intervient dans les d\u00e9lais pr\u00e9vus par l&#8217;alin\u00e9a 1 du pr\u00e9sent article.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 9<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Si l&#8217;acceptation est tardive, l&#8217;auteur de l&#8217;offre peut cependant consid\u00e9rer qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 faite \u00e0 temps, \u00e0 condition qu&#8217;il en informe l&#8217;acceptant dans un bref d\u00e9lai, verbalement ou par exp\u00e9dition d&#8217;un avis.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cependant, si l&#8217;acceptation est parvenue tardivement, elle doit \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme parvenue \u00e0 temps, s&#8217;il r\u00e9sulte de la lettre ou du document qui la contient, qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 exp\u00e9di\u00e9e dans les conditions telles que si la transmission en avait \u00e9t\u00e9 r\u00e9guli\u00e8re, elle serait parvenue \u00e0 temps; il en est autrement si, verbalement ou par exp\u00e9dition d&#8217;un avis, l&#8217;auteur de l&#8217;offre informe dans un bref d\u00e9lai- l&#8217;acceptant qu&#8217;il estime caduque son offre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 10<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>L&#8217;acceptation est irr\u00e9vocable, sauf si la r\u00e9vocation parvient \u00e0 l&#8217;auteur de l&#8217;offre avant ou en m\u00eame temps que l&#8217;acceptation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 11<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La formation du contrat n&#8217;est pas affect\u00e9e par la mort ou l&#8217;incapacit\u00e9 de l&#8217;une des parties survenues avant l&#8217;acceptation, sauf si le contraire r\u00e9sulte de l&#8217;intention des parties, des usages ou de la nature de l&#8217;affaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 12<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Par le terme \u00abparvenir\u00bb la pr\u00e9sente loi entend: \u00eatre d\u00e9livr\u00e9 \u00e0 l&#8217;adresse du destinataire de la communication.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les communications pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente loi doivent \u00eatre faites par les moyens usuels dans les circonstances.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 13<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. On entend par usages les mani\u00e8res de faire que des personnes raisonnables de m\u00eame qualit\u00e9 plac\u00e9es dans leur situation consid\u00e8rent normalement comme applicables \u00e0 la formation de leur contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. En cas d&#8217;emploi de termes, clauses ou formulaires usit\u00e9s dans le commerce, leur interpr\u00e9tation se fait selon le sens que les milieux commerciaux int\u00e9ress\u00e9s ont l&#8217;habitude de leur attacher.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>ANNEXE II<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 1<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La pr\u00e9sente loi est applicable \u00e0 la formation des contrats de vente qui, s&#8217;ils \u00e9taient conclus, seraient r\u00e9gis par la loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Article 4<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La communication qu&#8217;une personne adresse \u00e0 une ou plusieurs personnes d\u00e9termin\u00e9es, en vue de la conclusion d&#8217;un contrat de vente, ne constitue une offre que si elle est suffisamment pr\u00e9cise pour permettre la conclusion du contrat par son acceptation, et qu&#8217;elle indique la volont\u00e9 de son auteur de s&#8217;engager.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Cette communication s&#8217;interpr\u00e8te et se compl\u00e8te par les n\u00e9gociations pr\u00e9liminaires, les habitudes qui se sont \u00e9tablies entre les parties, les usages et les dispositions de la loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=&#8221;10px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;LUFC 1964&#8243; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1629043325286{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;CONVENTION PORTANT LOI UNIFORME SUR LA FORMATION DES CONTRATS DE VENTE INTERNATIONALE DES OBJETS MOBILIERS CORPORELS (LA HAYE, 1964) &#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]Convention portant loi uniforme sur&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/vente-internationale\/lufc-1964\/\">&hellip;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":5555,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ep_exclude_from_search":false,"footnotes":""},"class_list":["post-6139","page","type-page","status-publish","format-standard","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6139","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6139"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6139\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5555"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6139"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}