{"id":8465,"date":"2021-08-18T08:58:19","date_gmt":"2021-08-18T08:58:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.unidroit.org\/?page_id=8465"},"modified":"2021-08-18T09:50:26","modified_gmt":"2021-08-18T09:50:26","slug":"protocole-mac","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/garanties-internationales\/protocole-mac\/","title":{"rendered":"Protocole MAC"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;PROTOCOLE MAC&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1629277127905{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;PROTOCOLE MAC &#8211; TEXTE<br \/>\n&#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]<strong>PROTOCOLE PORTANT<\/strong><br \/>\n<strong>SUR LES QUESTIONS SP\u00c9CIFIQUES AUX MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT MINIERS,<\/strong><br \/>\n<strong>AGRICOLES ET DE CONSTRUCTION<\/strong><br \/>\n<strong>\u00c0 LA CONVENTION RELATIVE AUX GARANTIES INTERNATIONALES<\/strong><br \/>\n<strong>PORTANT SUR DES MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT MOBILES<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>LES \u00c9TATS PARTIES AU PR\u00c9SENT PROTOCOLE,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CONSID\u00c9RANT les avantages importants de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9e \u201cla Convention\u201d) pour faciliter la location et le financement de mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles de grande valeur susceptibles d\u2019individualisation,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>RECONNAISSANT le r\u00f4le important que rev\u00eatent les mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction dans l\u2019\u00e9conomie mondiale,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CONVAINCUS des avantages que comporte l\u2019extension de la Convention aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CONSCIENTS de la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019adapter la Convention pour r\u00e9pondre aux exigences particuli\u00e8res des secteurs miniers, agricoles et de construction et \u00e0 leur besoin de financement,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>NOTANT que le Syst\u00e8me harmonis\u00e9 de l\u2019Organisation mondiale des douanes r\u00e9gi par la Convention internationale sur le Syst\u00e8me harmonis\u00e9 de d\u00e9signation et de codification des marchandises permet la d\u00e9termination des cat\u00e9gories de mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction auxquelles la Convention est \u00e9tendue,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>SONT CONVENUS des dispositions suivantes relatives aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE I<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAMP D\u2019APPLICATION ET DISPOSITIONS G\u00c9N\u00c9RALES<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article I \u2014 D\u00e9finitions<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Dans le pr\u00e9sent Protocole, \u00e0 moins que le contexte ne s\u2019y oppose, les termes qui y figurent sont utilis\u00e9s au sens donn\u00e9 dans la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Dans le pr\u00e9sent Protocole, les termes suivants sont employ\u00e9s dans le sens indiqu\u00e9 ci-dessous:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) \u201cmat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole\u201d d\u00e9signe tout bien qui rel\u00e8ve d\u2019un code du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant \u00e0 l\u2019Annexe 2 du Protocole, y compris tous les accessoires, composants et pi\u00e8ces qui y sont install\u00e9s, int\u00e9gr\u00e9s ou fix\u00e9s et qui ne rel\u00e8vent pas d\u2019un code distinct du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant dans cette Annexe, ainsi que tous les manuels, donn\u00e9es et registres y aff\u00e9rents;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) \u201cmat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction\u201d d\u00e9signe tout bien qui rel\u00e8ve d\u2019un code du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant \u00e0 l\u2019Annexe 3 du Protocole, y compris tous les accessoires, composants et pi\u00e8ces qui y sont install\u00e9s, int\u00e9gr\u00e9s ou fix\u00e9s et qui ne rel\u00e8vent pas d\u2019un code distinct du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant dans cette Annexe, ainsi que tous les manuels, donn\u00e9es et registres y aff\u00e9rents;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) \u201cproposition d\u2019\u00c9tats contractants\u201d signifie une proposition \u00e9manant d\u2019au moins deux \u00c9tats contractants en vue de la modification des Annexes;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) \u201cmarchand\u201d d\u00e9signe toute personne (y compris un fabricant) qui vend ou loue du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement dans le cours normal de ses affaires;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>e) \u201cproposition du D\u00e9positaire\u201d signifie une notification \u00e9manant du D\u00e9positaire, en vertu du paragraphe 2 de l\u2019article XXXV, visant les codes \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes affect\u00e9s par une r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 et contenant une proposition d\u2019ajustement de ces codes;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>f) \u201cmat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement\u201d d\u00e9signe le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier, le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole ou le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>g) \u201ccontrat conf\u00e9rant une garantie\u201d d\u00e9signe une convention en vertu de laquelle une personne s\u2019engage comme garant;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>h) \u201cgarant\u201d d\u00e9signe une personne qui, aux fins d\u2019assurer l\u2019ex\u00e9cution de toute obligation en faveur d\u2019un cr\u00e9ancier garanti par un contrat constitutif de s\u00fbret\u00e9 ou en vertu d\u2019un contrat, se porte caution ou donne ou \u00e9met une garantie \u00e0 premi\u00e8re demande ou une lettre de cr\u00e9dit stand-by ou toute autre forme d\u2019assurance-cr\u00e9dit;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>i) \u201cSyst\u00e8me harmonis\u00e9\u201d d\u00e9signe le syst\u00e8me harmonis\u00e9 de d\u00e9signation et de codification des marchandises r\u00e9gi par la Convention internationale sur le Syst\u00e8me harmonis\u00e9 de d\u00e9signation et de codification des marchandises, telle qu\u2019amend\u00e9e par le Protocole d\u2019amendement du 24 juin 1986;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>j) \u201cr\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9\u201d signifie une r\u00e9vision des codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 accept\u00e9e par l\u2019Organisation mondiale des douanes (\u00e9tablie en tant que Conseil de coop\u00e9ration douani\u00e8re), conform\u00e9ment \u00e0 ses proc\u00e9dures;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>k) \u201cmat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier\u201d d\u00e9signe un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement qui est rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier de telle sorte qu\u2019une garantie portant sur le bien immobilier s\u2019\u00e9tend au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu du droit de l\u2019\u00c9tat o\u00f9 le bien immobilier est situ\u00e9;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>l) \u201cp\u00e9riode de mise en \u0153uvre\u201d signifie:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>i) aux fins de l\u2019article XXXV, la p\u00e9riode initiale qui s\u2019\u00e9coule entre la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire adresse une notification aux \u00c9tats contractants en vertu du paragraphe 6 de l\u2019article XXXV et la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur des ajustements pr\u00e9vue en vertu du m\u00eame paragraphe; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ii) aux fins de l\u2019article XXXVI, la p\u00e9riode initiale qui s\u2019\u00e9coule entre la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire adresse une notification aux \u00c9tats contractants en vertu du paragraphe 8 de l\u2019article XXXVI et la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur des ajustements pr\u00e9vue en vertu du m\u00eame paragraphe;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>m) \u201csituation d\u2019insolvabilit\u00e9\u201d d\u00e9signe:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>i) l\u2019ouverture des proc\u00e9dures d\u2019insolvabilit\u00e9; ou<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ii) l\u2019intention d\u00e9clar\u00e9e du d\u00e9biteur de suspendre ses paiements ou leur suspension effective, lorsque la loi ou une action de l\u2019\u00c9tat interdit ou suspend le droit du cr\u00e9ancier d\u2019introduire une proc\u00e9dure d\u2019insolvabilit\u00e9 \u00e0 l\u2019encontre du d\u00e9biteur ou de mettre en \u0153uvre des mesures en vertu de la Convention;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>n) \u201cbien en stock\u201d d\u00e9signe un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement d\u00e9tenu par un marchand aux fins de vente ou de location dans le cours normal de ses affaires;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>o) \u201cmat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier\u201d d\u00e9signe un bien qui rel\u00e8ve d\u2019un code du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant \u00e0 l\u2019Annexe 1 du Protocole, y compris tous les accessoires, composants et pi\u00e8ces qui y sont install\u00e9s, int\u00e9gr\u00e9s ou fix\u00e9s et qui ne rel\u00e8vent pas d\u2019un code distinct du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 figurant dans cette Annexe, ainsi que tous les manuels, donn\u00e9es et registres y aff\u00e9rents;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>p) \u201cnouvel \u00c9tat contractant\u201d signifie un \u00c9tat qui devient un \u00c9tat contractant apr\u00e8s que le D\u00e9positaire ait adress\u00e9 aux \u00c9tats contractants, selon le cas, une proposition du D\u00e9positaire ou une notification d\u2019une proposition \u00e9manant d\u2019\u00c9tats contractants; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>q) \u201cressort principal de l\u2019insolvabilit\u00e9\u201d d\u00e9signe l\u2019\u00c9tat contractant o\u00f9 le d\u00e9biteur a le centre de ses int\u00e9r\u00eats principaux qui, \u00e0 cette fin et sous r\u00e9serve de preuve contraire, est consid\u00e9r\u00e9 comme le lieu o\u00f9 le d\u00e9biteur a son si\u00e8ge statutaire ou, \u00e0 d\u00e9faut, le lieu o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 constitu\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article II \u2014 Application de la Convention \u00e0 l\u2019\u00e9gard du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. La Convention s\u2019applique au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier, au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole et au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction, tel que pr\u00e9vu par les dispositions du pr\u00e9sent Protocole et par les Annexes 1, 2 et 3, quelle que soit l\u2019utilisation envisag\u00e9e ou effective du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il limitera l\u2019application du pr\u00e9sent Protocole \u00e0 la totalit\u00e9 du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement couvert par une ou deux des Annexes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le pr\u00e9sent Protocole ne s\u2019applique pas aux biens vis\u00e9s par la d\u00e9finition de \u201cbiens a\u00e9ronautiques\u201d en vertu du Protocole portant sur les questions sp\u00e9cifiques aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement a\u00e9ronautiques \u00e0 la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles, de \u201cmat\u00e9riel roulant ferroviaire\u201d en vertu du Protocole de Luxembourg portant sur les questions sp\u00e9cifiques au mat\u00e9riel roulant ferroviaire \u00e0 la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles ou de \u201cbien spatial\u201d en vertu du Protocole portant sur les questions sp\u00e9cifiques aux biens spatiaux \u00e0 la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. La Convention et le pr\u00e9sent Protocole sont connus sous le nom de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles telle qu\u2019elle s\u2019applique au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier, au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole et au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article III \u2014 D\u00e9rogation<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dans leurs relations mutuelles, les parties peuvent, dans un accord \u00e9crit, d\u00e9roger aux dispositions du pr\u00e9sent Protocole ou en modifier les effets, \u00e0 l\u2019exception des paragraphes 2 \u00e0 4 de l\u2019article VIII. Les parties peuvent exclure, dans un accord \u00e9crit, l\u2019application de l\u2019article X.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article IV \u2014 Pouvoirs des repr\u00e9sentants<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Une personne peut, s\u2019agissant de tout mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement, conclure un contrat, proc\u00e9der \u00e0 une inscription telle que d\u00e9finie au paragraphe 3 de l\u2019article 16 de la Convention et faire valoir les droits et les garanties d\u00e9coulant de la Convention en qualit\u00e9 de mandataire, de fiduciaire ou de repr\u00e9sentant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article V \u2014 Identification du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Aux fins du paragraphe c) de l\u2019article 7 de la Convention et de l\u2019article XXI, une description du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement suffit \u00e0 identifier le mat\u00e9riel si elle contient:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) une description du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement par \u00e9l\u00e9ment;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) une description du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement par type;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) une mention que le contrat couvre tout le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement pr\u00e9sent ou futur; ou<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) une mention que le contrat couvre tout le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement pr\u00e9sent ou futur, \u00e0 l\u2019exception d\u2019\u00e9l\u00e9ments ou de types sp\u00e9cifiquement indiqu\u00e9s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Aux fins de l\u2019article 7 de la Convention, une garantie sur du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement futur identifi\u00e9 conform\u00e9ment au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent est constitu\u00e9e en tant que garantie internationale d\u00e8s le moment o\u00f9 le constituant, le vendeur conditionnel ou le bailleur peut disposer du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement, sans n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019un nouvel acte de transfert.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article VI \u2014 Choix de la loi applicable<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que lorsqu\u2019un \u00c9tat contractant a fait une d\u00e9claration en vertu du paragraphe 1 de l\u2019article XXVIII.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les parties \u00e0 un contrat ou \u00e0 un contrat conf\u00e9rant une garantie ou \u00e0 un accord de subordination peuvent convenir de la loi qui r\u00e9gira tout ou partie de leurs droits et obligations contractuels.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Sauf stipulation contraire, la r\u00e9f\u00e9rence au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent \u00e0 la loi choisie par les parties vise les r\u00e8gles de droit interne de l\u2019\u00c9tat d\u00e9sign\u00e9 ou, lorsque cet \u00c9tat comprend plusieurs unit\u00e9s territoriales, les r\u00e8gles de droit interne de l\u2019unit\u00e9 territoriale d\u00e9sign\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article VII \u2014 Rattachement \u00e0 un bien immobilier<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Lorsqu\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier est situ\u00e9 dans un \u00c9tat non contractant, le pr\u00e9sent Protocole ne porte pas atteinte \u00e0 l\u2019application des r\u00e8gles de cet \u00c9tat qui d\u00e9terminent si une garantie internationale portant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9e, a cess\u00e9 d\u2019exister ou est subordonn\u00e9e \u00e0 d\u2019autres droits ou garanties portant sur ce mat\u00e9riel ou est autrement affect\u00e9e par son rattachement au bien immobilier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Un \u00c9tat contractant doit, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, d\u00e9clarer que la Variante A, B ou C du pr\u00e9sent article s\u2019appliquera int\u00e9gralement \u00e0 l\u2019\u00e9gard d\u2019une garantie internationale portant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier qui est situ\u00e9 dans l\u2019\u00c9tat contractant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Variante A<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Si un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier est d\u00e9tachable, son rattachement au bien immobilier ne remet pas en cause l\u2019application du pr\u00e9sent Protocole, notamment en ce qui concerne la cr\u00e9ation, l\u2019existence, le rang de priorit\u00e9 ou la r\u00e9alisation de toute garantie internationale le grevant. Le pr\u00e9sent Protocole ne s\u2019applique pas \u00e0 un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier qui n\u2019est pas d\u00e9tachable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier est consid\u00e9r\u00e9 comme d\u00e9tachable si, et seulement si, sa valeur estim\u00e9e apr\u00e8s son d\u00e9tachement est sup\u00e9rieure au montant estim\u00e9 des co\u00fbts de d\u00e9tachement et de remise en \u00e9tat du bien immobilier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Si un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier est d\u00e9tachable soit \u00e0 la date de son rattachement, soit \u00e0 la date de la cr\u00e9ation d\u2019une garantie internationale le grevant, la date la plus tardive \u00e9tant alors consid\u00e9r\u00e9e, il est pr\u00e9sum\u00e9, \u00e0 d\u00e9faut de preuve contraire, conserver son caract\u00e8re d\u00e9tachable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Variante B<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le pr\u00e9sent Protocole ne porte pas atteinte \u00e0 l\u2019application des r\u00e8gles de l\u2019\u00c9tat o\u00f9 le bien immobilier est situ\u00e9 qui d\u00e9terminent si une garantie internationale portant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9e, a cess\u00e9 d\u2019exister ou est subordonn\u00e9e \u00e0 d\u2019autres droits ou garanties portant sur ce bien immobilier ou est autrement affect\u00e9e par son rattachement, lorsque le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement a perdu son identit\u00e9 juridique propre conform\u00e9ment aux r\u00e8gles de cet \u00c9tat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Lorsqu\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement grev\u00e9 d\u2019une garantie internationale inscrite est un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 \u00e0 un bien immobilier n\u2019ayant pas perdu pour autant son identit\u00e9 juridique propre conform\u00e9ment aux r\u00e8gles de l\u2019\u00c9tat o\u00f9 le bien immobilier est situ\u00e9, un droit portant sur le bien immobilier qui s\u2019\u00e9tend \u00e0 ce mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement prime la garantie internationale inscrite grevant ledit mat\u00e9riel seulement si les conditions suivantes sont remplies:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) le droit portant sur le bien immobilier a \u00e9t\u00e9 inscrit conform\u00e9ment aux exigences des r\u00e8gles de droit interne avant l\u2019inscription de la garantie internationale portant sur le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu du pr\u00e9sent Protocole et l\u2019inscription du droit portant sur le bien immobilier demeure efficace; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement a \u00e9t\u00e9 rattach\u00e9 au bien immobilier avant l\u2019inscription de la garantie internationale portant sur le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu du pr\u00e9sent Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Variante C<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le pr\u00e9sent Protocole ne porte pas atteinte \u00e0 l\u2019application des r\u00e8gles de l\u2019\u00c9tat o\u00f9 le bien immobilier est situ\u00e9 qui d\u00e9terminent si une garantie internationale portant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement rattach\u00e9 au bien immobilier ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9e, a cess\u00e9 d\u2019exister ou est subordonn\u00e9e \u00e0 d\u2019autres droits ou garanties portant sur ce bien immobilier ou est autrement affect\u00e9e par son rattachement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE II<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>MESURES EN CAS D\u2019INEX\u00c9CUTION DES OBLIGATIONS ET PRIORIT\u00c9S<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article VIII \u2014 Modification des dispositions relatives aux mesures en cas<\/strong><br \/>\n<strong>d\u2019inex\u00e9cution des obligations<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Outre les mesures pr\u00e9vues au Chapitre III de la Convention, et pour autant que le d\u00e9biteur y ait consenti, ledit consentement pouvant \u00eatre donn\u00e9 \u00e0 tout moment, le cr\u00e9ancier peut, dans les cas vis\u00e9s au Chapitre III, faire exporter et faire transf\u00e9rer physiquement un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement du territoire o\u00f9 il se trouve.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Le cr\u00e9ancier ne peut mettre en \u0153uvre les mesures pr\u00e9vues au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent sans le consentement \u00e9crit et pr\u00e9alable du titulaire de toute garantie inscrite primant celle du cr\u00e9ancier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le paragraphe 3 de l\u2019article 8 de la Convention ne s\u2019applique pas au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement. Toute mesure pr\u00e9vue par la Convention \u00e0 l\u2019\u00e9gard d\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement doit \u00eatre mise en \u0153uvre d\u2019une mani\u00e8re commercialement raisonnable. Une mesure est r\u00e9put\u00e9e mise en \u0153uvre d\u2019une mani\u00e8re commercialement raisonnable lorsqu\u2019elle est mise en \u0153uvre conform\u00e9ment \u00e0 une disposition du contrat, sauf lorsqu\u2019une telle disposition est manifestement d\u00e9raisonnable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Un cr\u00e9ancier garanti accordant aux personnes int\u00e9ress\u00e9es un pr\u00e9avis \u00e9crit d\u2019au moins quatorze jours d\u2019une vente ou d\u2019un bail projet\u00e9s, tel que pr\u00e9vu au paragraphe 4 de l\u2019article 8 de la Convention, est r\u00e9put\u00e9 avoir satisfait l\u2019exigence de fournir un \u201cpr\u00e9avis raisonnable\u201d pr\u00e9vue par cette disposition. Le pr\u00e9sent paragraphe n\u2019a cependant pas pour effet d\u2019emp\u00eacher un cr\u00e9ancier garanti et un constituant ou un garant de fixer par contrat un pr\u00e9avis plus long.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Sous r\u00e9serve de toute loi et r\u00e9glementation applicables en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9, l\u2019\u00c9tat contractant assure que les autorit\u00e9s administratives comp\u00e9tentes fournissent rapidement au cr\u00e9ancier la coop\u00e9ration et l\u2019assistance requise dans la mise en \u0153uvre des mesures pr\u00e9vues au paragraphe 1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il n\u2019appliquera pas le paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Un cr\u00e9ancier garanti proposant l\u2019exportation d\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu du paragraphe 1, autrement qu\u2019en ex\u00e9cution d\u2019une d\u00e9cision du tribunal, doit informer par \u00e9crit avec un pr\u00e9avis raisonnable de l\u2019exportation propos\u00e9e:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) les personnes int\u00e9ress\u00e9es vis\u00e9es aux alin\u00e9as i) et ii) du paragraphe m) de l\u2019article premier de la Convention; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) les personnes int\u00e9ress\u00e9es vis\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a iii) du paragraphe m) de l\u2019article premier de la Convention qui ont inform\u00e9 le cr\u00e9ancier garanti de leurs droits avec un pr\u00e9avis raisonnable avant l\u2019exportation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article IX \u2014 Modification des dispositions relatives aux mesures provisoires<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que dans un \u00c9tat contractant qui a fait une d\u00e9claration en vertu du paragraphe 2 de l\u2019article XXVIII et dans la mesure pr\u00e9vue dans cette d\u00e9claration.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Aux fins du paragraphe 1 de l\u2019article 13 de la Convention, dans le cadre de l\u2019obtention de mesures, l\u2019expression \u201cbref d\u00e9lai\u201d doit s\u2019entendre comme le nombre de jours \u00e0 compter de la date de d\u00e9p\u00f4t de la demande visant \u00e0 obtenir des mesures qui est pr\u00e9cis\u00e9 dans la d\u00e9claration faite par l\u2019\u00c9tat contractant dans lequel la demande est faite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le paragraphe 1 de l\u2019article 13 de la Convention s\u2019applique en ins\u00e9rant la disposition suivante imm\u00e9diatement apr\u00e8s l\u2019alin\u00e9a d):<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201ce) si, \u00e0 tout moment, le d\u00e9biteur et le cr\u00e9ancier en conviennent express\u00e9ment ainsi, la vente du bien et l\u2019attribution des produits de la vente\u201d,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>et le paragraphe 2 de l\u2019article 43 s\u2019applique en rempla\u00e7ant les mots \u201cl\u2019alin\u00e9a d)\u201d par les mots \u201cles alin\u00e9as d) et e)\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Le droit de propri\u00e9t\u00e9 ou tout autre droit du d\u00e9biteur transf\u00e9r\u00e9 par l\u2019effet de la vente vis\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent est lib\u00e9r\u00e9 de toute autre garantie ou tout autre droit que prime la garantie internationale du cr\u00e9ancier en vertu des dispositions de l\u2019article 29 de la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Le cr\u00e9ancier et le d\u00e9biteur ou toute autre personne int\u00e9ress\u00e9e peuvent convenir par \u00e9crit d\u2019exclure l\u2019application du paragraphe 2 de l\u2019article 13 de la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Les mesures vis\u00e9es au paragraphe 1 de l\u2019article VIII:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) doivent \u00eatre rendues disponibles dans un \u00c9tat contractant par les autorit\u00e9s administratives comp\u00e9tentes dans les sept jours suivant la date \u00e0 laquelle le cr\u00e9ancier a notifi\u00e9 \u00e0 ces autorit\u00e9s que la mesure pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019article 13 de la Convention a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e ou, lorsque la mesure est accord\u00e9e par un tribunal \u00e9tranger, apr\u00e8s qu\u2019elle soit reconnue par un tribunal de cet \u00c9tat contractant, et qu\u2019il est autoris\u00e9 \u00e0 obtenir ces mesures conform\u00e9ment \u00e0 la Convention; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes doivent fournir rapidement coop\u00e9ration et assistance au cr\u00e9ancier dans la mise en \u0153uvre des mesures conform\u00e9ment aux lois et aux r\u00e9glementations applicables en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Les paragraphes 2 et 6 ne portent pas atteinte \u00e0 toute loi et r\u00e9glementation applicables en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article X \u2014 Mesures en cas d\u2019insolvabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que lorsqu\u2019un \u00c9tat contractant qui est le ressort principal de l\u2019insolvabilit\u00e9 a fait une d\u00e9claration en vertu du paragraphe 3 de l\u2019article XXVIII.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les r\u00e9f\u00e9rences faites au pr\u00e9sent article \u00e0 l\u2019\u201cadministrateur d\u2019insolvabilit\u00e9\u201d concernent cette personne en sa qualit\u00e9 officielle et non personnelle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Lorsque survient une situation d\u2019insolvabilit\u00e9, mais sous r\u00e9serve du paragraphe 7, l\u2019administrateur d\u2019insolvabilit\u00e9 ou le d\u00e9biteur, selon le cas, restitue le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement au cr\u00e9ancier au plus tard \u00e0 la premi\u00e8re des deux dates suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) la fin du d\u00e9lai d\u2019attente; ou<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) la date \u00e0 laquelle le cr\u00e9ancier aurait droit \u00e0 la possession du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement si le pr\u00e9sent article ne s\u2019appliquait pas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Aux fins du pr\u00e9sent article, le \u201cd\u00e9lai d\u2019attente\u201d d\u00e9signe le d\u00e9lai qui est pr\u00e9cis\u00e9 dans la d\u00e9claration de l\u2019\u00c9tat contractant qui est le ressort principal de l\u2019insolvabilit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Aussi longtemps que le cr\u00e9ancier n\u2019a pas eu la possibilit\u00e9 d\u2019obtenir la possession du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu du paragraphe 3:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) l\u2019administrateur d\u2019insolvabilit\u00e9 ou le d\u00e9biteur, selon le cas, pr\u00e9serve et entretient le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement et en conserve sa valeur conform\u00e9ment au contrat; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) le cr\u00e9ancier peut demander toute autre mesure provisoire disponible en vertu de la loi applicable.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Les dispositions de l\u2019alin\u00e9a a) du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent n\u2019excluent pas l\u2019utilisation du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu d\u2019accords conclus en vue de pr\u00e9server et entretenir le mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement et d\u2019en conserver sa valeur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. L\u2019administrateur d\u2019insolvabilit\u00e9 ou le d\u00e9biteur, selon le cas, peut garder la possession du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement lorsque, au plus tard \u00e0 la date fix\u00e9e au paragraphe 3, il a rem\u00e9di\u00e9 aux manquements, autres que ceux dus \u00e0 l\u2019ouverture des proc\u00e9dures d\u2019insolvabilit\u00e9, et s\u2019est engag\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cuter toutes les obligations \u00e0 venir, conform\u00e9ment au contrat et aux documents y relatifs. Un second d\u00e9lai d\u2019attente ne s\u2019applique pas en cas de manquement dans l\u2019ex\u00e9cution de ces obligations \u00e0 venir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>8. Les mesures vis\u00e9es au paragraphe 1 de l\u2019article VIII:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) doivent \u00eatre rendues disponibles dans un \u00c9tat contractant par les autorit\u00e9s administratives comp\u00e9tentes dans les sept jours suivant la date \u00e0 laquelle le cr\u00e9ancier a notifi\u00e9 \u00e0 ces autorit\u00e9s qu\u2019il est autoris\u00e9 \u00e0 obtenir ces mesures conform\u00e9ment \u00e0 la Convention; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes doivent fournir rapidement coop\u00e9ration et assistance au cr\u00e9ancier dans la mise en \u0153uvre des mesures conform\u00e9ment aux lois et aux r\u00e9glementations applicables en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>9. Il est interdit d\u2019emp\u00eacher ou de retarder la mise en \u0153uvre des mesures permises par la Convention ou le pr\u00e9sent Protocole apr\u00e8s la date fix\u00e9e au paragraphe 3.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>10. Aucune des obligations du d\u00e9biteur en vertu du contrat ne peut \u00eatre modifi\u00e9e sans le consentement du cr\u00e9ancier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>11. Aucune disposition du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e comme portant atteinte au pouvoir, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de l\u2019administrateur d\u2019insolvabilit\u00e9 en vertu de la loi applicable de mettre fin au contrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>12. Aucun droit et aucune garantie, exception faite des droits et garanties non conventionnels appartenant \u00e0 une cat\u00e9gorie couverte par une d\u00e9claration faite en vertu du paragraphe 1 de l\u2019article 39 de la Convention, ne priment les garanties inscrites dans les proc\u00e9dures d\u2019insolvabilit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>13. La Convention, telle que modifi\u00e9e par l\u2019article VIII, s\u2019applique \u00e0 la mise en \u0153uvre des mesures en vertu du pr\u00e9sent article.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XI \u2014 Assistance en cas d\u2019insolvabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que dans un \u00c9tat contractant qui a fait une d\u00e9claration en vertu du paragraphe 1 de l\u2019article XXVIII.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les tribunaux d\u2019un \u00c9tat contractant o\u00f9 se trouve un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement coop\u00e8rent, conform\u00e9ment \u00e0 la loi de cet \u00c9tat, dans toute la mesure possible avec les tribunaux et les administrateurs d\u2019insolvabilit\u00e9 \u00e9trangers pour l\u2019application des dispositions de l\u2019article X.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XII \u2014 Dispositions relatives au stock<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que lorsqu\u2019un \u00c9tat contractant a fait une d\u00e9claration en vertu du paragraphe 4 de l\u2019article XXVIII.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une garantie portant sur un bien en stock, cr\u00e9\u00e9e ou pr\u00e9vue par un contrat dans lequel le marchand a la qualit\u00e9 de d\u00e9biteur, ne sera pas consid\u00e9r\u00e9e comme une garantie internationale d\u00e8s lors que le marchand est situ\u00e9 dans l\u2019\u00c9tat contractant vis\u00e9 au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent au moment o\u00f9 la garantie est n\u00e9e ou cr\u00e9\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. L\u2019alin\u00e9a b) du paragraphe 3 et l\u2019alin\u00e9a b) du paragraphe 4 de l\u2019article 29 de la Convention ne s\u2019appliquent pas \u00e0 un acheteur, un acheteur conditionnel ou un preneur \u00e0 bail d\u2019un bien en stock par un marchand si le marchand est situ\u00e9 dans l\u2019\u00c9tat contractant vis\u00e9 au paragraphe 1 au moment o\u00f9 l\u2019acheteur, l\u2019acheteur conditionnel ou le preneur \u00e0 bail acquiert des droits sur le bien en stock.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Aux fins du pr\u00e9sent article, un marchand est situ\u00e9 dans un \u00c9tat lorsqu\u2019il a son \u00e9tablissement sur le territoire de cet \u00c9tat. Si le marchand a plusieurs \u00e9tablissements situ\u00e9s sur le territoire de plusieurs \u00c9tat diff\u00e9rents, il sera consid\u00e9r\u00e9 comme situ\u00e9 sur le territoire de l\u2019\u00c9tat dans lequel se trouve son \u00e9tablissement principal.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XIII \u2014 Dispositions relatives au d\u00e9biteur<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. En l\u2019absence d\u2019une inex\u00e9cution au sens de l\u2019article 11 de la Convention, le d\u00e9biteur a droit \u00e0 la jouissance et \u00e0 l\u2019utilisation paisibles d\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement conform\u00e9ment aux termes du contrat, \u00e0 l\u2019\u00e9gard:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) de son cr\u00e9ancier et du titulaire de toute garantie dont le d\u00e9biteur acquiert des droits libres de toute garantie en vertu de l\u2019alin\u00e9a b) du paragraphe 4 de l\u2019article 29 de la Convention, \u00e0 moins et pour autant que le d\u00e9biteur en ait convenu diff\u00e9remment; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) du titulaire de toute garantie \u00e0 laquelle le droit du d\u00e9biteur est subordonn\u00e9 en vertu de l\u2019alin\u00e9a a) du paragraphe 4 de l\u2019article 29 de la Convention, mais seulement pour autant que ledit titulaire en ait ainsi convenu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Aucune disposition de la Convention ou du pr\u00e9sent Protocole ne porte atteinte \u00e0 la responsabilit\u00e9 d\u2019un cr\u00e9ancier en cas d\u2019inex\u00e9cution du contrat en vertu de la loi applicable dans la mesure o\u00f9 ledit contrat porte sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE III<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DISPOSITIONS RELATIVES AU SYST\u00c8ME D\u2019INSCRIPTION DES GARANTIES INTERNATIONALES PORTANT SUR LE MAT\u00c9RIEL D\u2019\u00c9QUIPEMENT<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article XIV \u2014 L\u2019Autorit\u00e9 de surveillance et le Conservateur<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. L\u2019Autorit\u00e9 de surveillance est l\u2019entit\u00e9 internationale d\u00e9sign\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 une r\u00e9solution de la Conf\u00e9rence diplomatique pour l\u2019adoption du pr\u00e9sent Protocole, pour autant que cette Autorit\u00e9 de surveillance soit en mesure et dispos\u00e9e \u00e0 agir en tant que telle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Si l\u2019entit\u00e9 internationale mentionn\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent n\u2019est ni en mesure ni dispos\u00e9e \u00e0 agir en tant qu\u2019Autorit\u00e9 de surveillance, une Conf\u00e9rence des \u00c9tats signataires et des \u00c9tats contractants sera convoqu\u00e9e pour d\u00e9signer une autre Autorit\u00e9 de surveillance.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. L\u2019Autorit\u00e9 de surveillance ainsi que ses responsables et employ\u00e9s jouissent de l\u2019immunit\u00e9 contre toute action judiciaire ou administrative conform\u00e9ment aux r\u00e8gles qui leur sont applicables en tant qu\u2019entit\u00e9 internationale ou \u00e0 un autre titre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. L\u2019Autorit\u00e9 de surveillance \u00e9tablit une Commission d\u2019experts choisis parmi les personnes propos\u00e9es par les \u00c9tats signataires et les \u00c9tats contractants et ayant les qualifications et l\u2019exp\u00e9rience n\u00e9cessaires, et la charge d\u2019assister l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance dans ses fonctions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Le premier Conservateur du Registre international est nomm\u00e9 pour une p\u00e9riode de cinq ans \u00e0 compter de la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Protocole. Par la suite, le Conservateur sera nomm\u00e9 ou reconduit dans ses fonctions tous les cinq ans par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XV \u2014 Premier r\u00e8glement<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le premier r\u00e8glement est \u00e9tabli par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance en vue de sa prise d\u2019effet d\u00e8s l\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article XVI \u2014 D\u00e9signation des points d\u2019entr\u00e9e<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Un \u00c9tat contractant peut \u00e0 tout moment d\u00e9signer un ou plusieurs organismes qui seront le ou les points d\u2019entr\u00e9e charg\u00e9s, exclusivement ou non, de la transmission au Registre international des informations requises pour l\u2019inscription, \u00e0 l\u2019exception de l\u2019inscription d\u2019un avis de garantie nationale ou d\u2019un droit ou d\u2019une garantie vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 40 de la Convention, constitu\u00e9s selon les lois d\u2019un autre \u00c9tat. Les divers points d\u2019entr\u00e9e fonctionnent au moins pendant les horaires de travail en vigueur dans leurs territoires respectifs.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une d\u00e9signation faite en vertu du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent peut permettre, mais n\u2019impose pas, l\u2019utilisation d\u2019un ou de plusieurs points d\u2019entr\u00e9e d\u00e9sign\u00e9s pour les informations requises pour l\u2019inscription des avis de vente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Une inscription ne saurait \u00eatre invalid\u00e9e au motif que les prescriptions impos\u00e9es par un \u00c9tat contractant en vertu du paragraphe 1 n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XVII \u2014 Identification du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement aux fins de l\u2019inscription<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Une description d\u2019un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement qui comporte le num\u00e9ro de s\u00e9rie attribu\u00e9 par le fabricant et les renseignements suppl\u00e9mentaires requis pour assurer son individualisation est n\u00e9cessaire et suffit \u00e0 identifier le mat\u00e9riel aux fins de l\u2019alin\u00e9a a) du paragraphe 1 de l\u2019article 18 de la Convention. Le r\u00e8glement pr\u00e9cise le format du num\u00e9ro de s\u00e9rie attribu\u00e9 par le fabricant et fixe les renseignements requis pour assurer son individualisation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XVIII \u2014 Modifications additionnelles aux dispositions relatives au Registre<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Aux fins du paragraphe 6 de l\u2019article 19 de la Convention, le crit\u00e8re de consultation pour un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement est le num\u00e9ro de s\u00e9rie attribu\u00e9 par le fabricant.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Les tarifs vis\u00e9s \u00e0 l\u2019alin\u00e9a h) du paragraphe 2 de l\u2019article 17 de la Convention sont fix\u00e9s de mani\u00e8re \u00e0 couvrir:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) les co\u00fbts raisonnables d\u2019\u00e9tablissement, de fonctionnement et de r\u00e9glementation du Registre international, les co\u00fbts raisonnables de l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance li\u00e9s \u00e0 l\u2019exercice des fonctions, \u00e0 l\u2019exercice des pouvoirs et \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution des obligations mentionn\u00e9s au paragraphe 2 de l\u2019article 17 de la Convention; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) les co\u00fbts raisonnables du D\u00e9positaire li\u00e9s \u00e0 l\u2019exercice des fonctions, \u00e0 l\u2019exercice des pouvoirs et \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution des obligations mentionn\u00e9s \u00e0 l\u2019alin\u00e9a c) du paragraphe 2 de l\u2019article 62 de la Convention et des alin\u00e9as c) \u00e0 f) du paragraphe 2 de l\u2019article XXXVII du pr\u00e9sent Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Le Conservateur exerce et administre vingt-quatre heures sur vingt-quatre les fonctions centralis\u00e9es du Registre international.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Le montant de la responsabilit\u00e9 du Conservateur en vertu du paragraphe 1 de l\u2019article 28 de la Convention pour les dommages caus\u00e9s ne pourra d\u00e9passer la valeur du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement auquel la perte se rapporte. Nonobstant la phrase qui pr\u00e9c\u00e8de, la responsabilit\u00e9 du Conservateur n\u2019exc\u00e8de pas un montant de cinq millions de Droits de Tirage Sp\u00e9ciaux au cours d\u2019une ann\u00e9e calendaire, ou un montant sup\u00e9rieur, fix\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la m\u00e9thode d\u00e9termin\u00e9e p\u00e9riodiquement par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance par le r\u00e8glement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Le paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent ne limite pas la responsabilit\u00e9 du Conservateur pour les dommages caus\u00e9s par la faute inexcusable ou intentionnelle du Conservateur, de ses responsables ou employ\u00e9s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Le montant de l\u2019assurance ou de la garantie financi\u00e8re vis\u00e9es au paragraphe 4 de l\u2019article 28 de la Convention ne pourra pas \u00eatre inf\u00e9rieur au montant d\u00e9termin\u00e9 par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance comme \u00e9tant appropri\u00e9, compte tenu du risque de mise en cause de la responsabilit\u00e9 du Conservateur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Aucune disposition de la Convention ne fait obstacle \u00e0 ce que le Conservateur contracte une assurance ou se procure une garantie financi\u00e8re couvrant les \u00e9v\u00e9nements dont ne r\u00e9pond pas le Conservateur en vertu de l\u2019article 28 de la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XIX \u2014 Modifications des dispositions relatives \u00e0 la mainlev\u00e9e de l\u2019inscription<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Aux fins d\u2019application de l\u2019article 25 de la Convention:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) les r\u00e9f\u00e9rences au d\u00e9biteur aux paragraphes 1 et 3 sont consid\u00e9r\u00e9es comme \u00e9tant des r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 toute personne int\u00e9ress\u00e9e vis\u00e9e aux alin\u00e9as i) et iii) du paragraphe m) de l\u2019article premier;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) le paragraphe 4 est remplac\u00e9 par le texte suivant:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c4. Lorsqu\u2019une inscription n\u2019aurait pas d\u00fb \u00eatre faite ou est incorrecte, ou qu\u2019elle devrait faire l\u2019objet d\u2019une mainlev\u00e9e dans des cas non pr\u00e9vus aux paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents, la personne en faveur de qui l\u2019inscription a \u00e9t\u00e9 faite en donne sans retard mainlev\u00e9e ou la modifie, sur demande \u00e9crite de toute personne int\u00e9ress\u00e9e vis\u00e9e aux alin\u00e9as i) et iii) du paragraphe m) de l\u2019article premier remise ou re\u00e7ue \u00e0 l\u2019adresse de la personne en faveur de qui l\u2019inscription a \u00e9t\u00e9 faite telle qu\u2019indiqu\u00e9e dans l\u2019inscription\u201d; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) le texte suivant est ajout\u00e9 imm\u00e9diatement apr\u00e8s le paragraphe 4:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c5. Lorsque le titulaire de la garantie vis\u00e9e au paragraphe 1 ou 3 du pr\u00e9sent article ou la personne en faveur de qui l\u2019inscription a \u00e9t\u00e9 faite conform\u00e9ment au paragraphe 4 a cess\u00e9 d\u2019exister ou est introuvable, le tribunal peut, \u00e0 la demande de toute personne int\u00e9ress\u00e9e vis\u00e9e aux alin\u00e9as i) et iii) du paragraphe m) de l\u2019article premier, rendre une ordonnance enjoignant le Conservateur de proc\u00e9der \u00e0 la mainlev\u00e9e de l\u2019inscription.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Lorsqu\u2019un futur cr\u00e9ancier ou futur cessionnaire, vis\u00e9 au paragraphe 2 du pr\u00e9sent article, a cess\u00e9 d\u2019exister ou est introuvable, le tribunal peut, \u00e0 la demande du futur d\u00e9biteur ou c\u00e9dant, rendre une ordonnance enjoignant le Conservateur de proc\u00e9der \u00e0 la mainlev\u00e9e de l\u2019inscription.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Aux fins du paragraphe 2 de l\u2019article 25 de la Convention et dans les circonstances qui y sont d\u00e9crites, le titulaire d\u2019une garantie internationale future inscrite ou d\u2019une cession future inscrite d\u2019une garantie internationale doit prendre les mesures \u00e0 sa disposition pour donner mainlev\u00e9e de l\u2019inscription dans les dix jours \u00e0 compter de la r\u00e9ception de la demande pr\u00e9vue audit paragraphe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XX \u2014 Avis de vente<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le r\u00e8glement permet l\u2019inscription au Registre international d\u2019avis de vente de mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement. Les dispositions du pr\u00e9sent Chapitre et du Chapitre V de la Convention s\u2019appliquent, pour autant qu\u2019elles sont pertinentes, \u00e0 ces inscriptions. N\u00e9anmoins, toute inscription, toute consultation ou toute d\u00e9livrance de certificat concernant un avis de vente, n\u2019est faite qu\u2019\u00e0 seule fin d\u2019information; elle ne porte pas atteinte aux droits de toute personne et est d\u00e9pourvue de tout autre effet en vertu de la Convention et du pr\u00e9sent Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE IV<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>COMP\u00c9TENCE<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article XXI \u2014 Renonciation \u00e0 l\u2019immunit\u00e9 de juridiction<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Sous r\u00e9serve du paragraphe 2, la renonciation \u00e0 l\u2019immunit\u00e9 de juridiction au regard des tribunaux vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 42 ou 43 de la Convention ou en ce qui concerne les voies d\u2019ex\u00e9cution des droits et des garanties portant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement en vertu de la Convention, a force obligatoire et, si les autres conditions d\u2019attribution de comp\u00e9tence ou d\u2019ex\u00e9cution sont r\u00e9unies, est attributive de comp\u00e9tence et permet d\u2019avoir recours aux mesures d\u2019ex\u00e9cution, selon le cas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une renonciation en vertu du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent doit \u00eatre faite dans un \u00e9crit contenant une description du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement telle que pr\u00e9cis\u00e9e au paragraphe 1 de l\u2019article V.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE V<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>RELATIONS AVEC D\u2019AUTRES CONVENTIONS<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article XXII \u2014 Relations avec la Convention d\u2019UNIDROIT sur le cr\u00e9dit-bail international<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles telle qu\u2019elle s\u2019applique au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier, au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole et au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction, l\u2019emporte sur la Convention d\u2019UNIDROIT sur le cr\u00e9dit-bail international, au regard de la mati\u00e8re du pr\u00e9sent Protocole, entre les \u00c9tats parties aux deux Conventions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>CHAPITRE VI<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DISPOSITIONS FINALES<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Article XXIII \u2014 Signature, ratification, acceptation, approbation ou adh\u00e9sion<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent Protocole est ouvert \u00e0 Pretoria le 22 novembre 2019 \u00e0 la signature des \u00c9tats participant \u00e0 la Conf\u00e9rence diplomatique pour l\u2019adoption d\u2019un Protocole portant sur les questions sp\u00e9cifiques aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction \u00e0 la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles, tenue \u00e0 Pretoria du 11 au 22 novembre 2019. Apr\u00e8s le 22 novembre 2019, le pr\u00e9sent Protocole sera ouvert \u00e0 la signature de tous les \u00c9tats au si\u00e8ge de l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT) \u00e0 Rome, jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019il entre en vigueur conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XXV.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Le pr\u00e9sent Protocole est sujet \u00e0 ratification, acceptation ou approbation par les \u00c9tats qui l\u2019ont sign\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Un \u00c9tat qui ne signe pas le pr\u00e9sent Protocole peut y adh\u00e9rer par la suite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. La ratification, l\u2019acceptation, l\u2019approbation ou l\u2019adh\u00e9sion s\u2019effectuent par le d\u00e9p\u00f4t d\u2019un instrument en bonne et due forme \u00e0 cet effet aupr\u00e8s du D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Un \u00c9tat ne peut devenir partie au pr\u00e9sent Protocole que s\u2019il est ou devient \u00e9galement partie \u00e0 la Convention.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXIV \u2014 Organisations r\u00e9gionales d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Une organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique constitu\u00e9e par des \u00c9tats souverains et ayant comp\u00e9tence sur certaines mati\u00e8res r\u00e9gies par le pr\u00e9sent Protocole peut elle aussi signer, accepter et approuver le pr\u00e9sent Protocole ou y adh\u00e9rer. En pareil cas, l\u2019organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique aura les m\u00eames droits et obligations qu\u2019un \u00c9tat contractant, dans la mesure o\u00f9 cette organisation a comp\u00e9tence sur des mati\u00e8res r\u00e9gies par le pr\u00e9sent Protocole. Lorsque le nombre d\u2019\u00c9tats contractants est pertinent dans le pr\u00e9sent Protocole, l\u2019organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique n\u2019est pas compt\u00e9e comme \u00c9tat contractant en plus de ses \u00c9tats membres qui sont des \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Au moment de la signature, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation ou de l\u2019adh\u00e9sion, l\u2019organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique pr\u00e9sente au D\u00e9positaire une d\u00e9claration indiquant les mati\u00e8res r\u00e9gies par le pr\u00e9sent Protocole pour lesquelles ses \u00c9tats membres ont d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 leur comp\u00e9tence \u00e0 cette organisation. L\u2019organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique doit informer sans retard le D\u00e9positaire de toute modification intervenue dans la d\u00e9l\u00e9gation de comp\u00e9tence, y compris de nouvelles d\u00e9l\u00e9gations de comp\u00e9tence, pr\u00e9cis\u00e9e dans la d\u00e9claration faite en vertu du pr\u00e9sent paragraphe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 \u201c\u00c9tat contractant\u201d, \u201c\u00c9tats contractants\u201d, \u201c\u00c9tat partie\u201d ou \u201c\u00c9tats parties\u201d dans le pr\u00e9sent Protocole s\u2019applique \u00e9galement \u00e0 une organisation r\u00e9gionale d\u2019int\u00e9gration \u00e9conomique, lorsque le contexte requiert qu\u2019il en soit ainsi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXV \u2014 Entr\u00e9e en vigueur<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent Protocole entre en vigueur entre les \u00c9tats qui ont d\u00e9pos\u00e9 les instruments vis\u00e9s \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a) \u00e0 la derni\u00e8re des deux dates suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) le premier jour du mois apr\u00e8s l\u2019expiration d\u2019une p\u00e9riode de trois mois \u00e0 compter de la date du d\u00e9p\u00f4t du cinqui\u00e8me instrument de ratification, d\u2019acceptation, d\u2019approbation ou d\u2019adh\u00e9sion; ou<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) la date du d\u00e9p\u00f4t par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance aupr\u00e8s du D\u00e9positaire d\u2019un certificat confirmant que le Registre international est pleinement op\u00e9rationnel.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Pour les autres \u00c9tats, le pr\u00e9sent Protocole entre en vigueur le premier jour du mois apr\u00e8s la derni\u00e8re des deux dates suivantes:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) l\u2019expiration d\u2019une p\u00e9riode de trois mois \u00e0 compter de la date du d\u00e9p\u00f4t de leur instrument de ratification, d\u2019acceptation, d\u2019approbation ou d\u2019adh\u00e9sion; ou<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) la date vis\u00e9e \u00e0 l\u2019alin\u00e9a b) du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXVI \u2014 Unit\u00e9s territoriales<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Si un \u00c9tat contractant comprend des unit\u00e9s territoriales dans lesquelles des syst\u00e8mes de droit diff\u00e9rents s\u2019appliquent aux mati\u00e8res r\u00e9gies par le pr\u00e9sent Protocole, il peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation ou de l\u2019adh\u00e9sion, que le pr\u00e9sent Protocole s\u2019applique \u00e0 toutes ses unit\u00e9s territoriales ou seulement \u00e0 l\u2019une ou plusieurs d\u2019entre elles, et il peut \u00e0 tout moment modifier cette d\u00e9claration en en soumettant une nouvelle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une telle d\u00e9claration doit \u00eatre notifi\u00e9e au D\u00e9positaire et indiquer express\u00e9ment les unit\u00e9s territoriales auxquelles le pr\u00e9sent Protocole s\u2019applique.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Si un \u00c9tat contractant n\u2019a pas fait de d\u00e9claration en vertu du paragraphe 1, le Protocole s\u2019applique \u00e0 toutes les unit\u00e9s territoriales de cet \u00c9tat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Lorsqu\u2019un \u00c9tat contractant \u00e9tend l\u2019application du pr\u00e9sent Protocole \u00e0 une ou plusieurs de ses unit\u00e9s territoriales, les d\u00e9clarations autoris\u00e9es par le pr\u00e9sent Protocole peuvent \u00eatre faites \u00e0 l\u2019\u00e9gard de chacune desdites unit\u00e9s territoriales et les d\u00e9clarations faites \u00e0 l\u2019\u00e9gard de l\u2019une d\u2019elles peuvent diff\u00e9rer de celles qui sont faites \u00e0 l\u2019\u00e9gard d\u2019une autre unit\u00e9 territoriale.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Si, conform\u00e9ment \u00e0 une d\u00e9claration faite en vertu du paragraphe 1, le Protocole s\u2019applique \u00e0 l\u2019une ou plusieurs des unit\u00e9s territoriales d\u2019un \u00c9tat contractant:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) le d\u00e9biteur sera consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant situ\u00e9 dans un \u00c9tat contractant seulement s\u2019il est constitu\u00e9 en vertu d\u2019une loi en vigueur dans une unit\u00e9 territoriale \u00e0 laquelle la Convention et le pr\u00e9sent Protocole s\u2019appliquent, ou s\u2019il a son si\u00e8ge statutaire, son administration centrale, son \u00e9tablissement ou sa r\u00e9sidence habituelle dans une unit\u00e9 territoriale \u00e0 laquelle la Convention et le pr\u00e9sent Protocole s\u2019appliquent;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la situation du mat\u00e9riel dans un \u00c9tat contractant vise la situation du mat\u00e9riel dans une unit\u00e9 territoriale \u00e0 laquelle la Convention et le pr\u00e9sent Protocole s\u2019appliquent;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) toute r\u00e9f\u00e9rence aux autorit\u00e9s administratives dans cet \u00c9tat contractant sera comprise comme visant les autorit\u00e9s administratives comp\u00e9tentes dans une unit\u00e9 territoriale \u00e0 laquelle la Convention et le pr\u00e9sent Protocole s\u2019appliquent; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) aux fins du paragraphe 4 de l\u2019article XII, un marchand sera consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant situ\u00e9 dans un \u00c9tat contractant s\u2019il a son \u00e9tablissement, ou en cas de pluralit\u00e9 d\u2019\u00e9tablissements, son \u00e9tablissement principal, dans une unit\u00e9 territoriale \u00e0 laquelle la Convention et le pr\u00e9sent Protocole s\u2019appliquent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXVII \u2014 Dispositions transitoires<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>S\u2019agissant du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement minier, du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement agricole et du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement de construction, l\u2019article 60 de la Convention est modifi\u00e9 comme suit:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) remplacer le texte de l\u2019alin\u00e9a a) du paragraphe 2 par le texte suivant:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c(a) \u201cdate de prise d\u2019effet de la pr\u00e9sente Convention\u201d d\u00e9signe, \u00e0 l\u2019\u00e9gard d\u2019un d\u00e9biteur, la date \u00e0 laquelle intervient le dernier des trois \u00e9v\u00e9nements suivants:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>i) le moment o\u00f9 la pr\u00e9sente Convention entre en vigueur;<\/p>\n<p>ii) le moment o\u00f9 l\u2019\u00c9tat dans lequel le d\u00e9biteur est situ\u00e9 au moment o\u00f9 le droit ou la garantie est n\u00e9 ou est cr\u00e9\u00e9 devient un \u00c9tat contractant; et<\/p>\n<p>iii) le moment o\u00f9 le Protocole devient applicable dans cet \u00c9tat au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement grev\u00e9 par le droit ou la garantie pr\u00e9existant.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) remplacer le texte du paragraphe 3 par le texte suivant:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c3. Dans sa d\u00e9claration faite en vertu du paragraphe 1, un \u00c9tat contractant peut pr\u00e9ciser une date fix\u00e9e au plus t\u00f4t trois ans et au plus tard dix ans \u00e0 compter de la date de prise d\u2019effet de la d\u00e9claration, \u00e0 partir de laquelle les articles 29, 35 et 36 de la pr\u00e9sente Convention telle que modifi\u00e9e ou compl\u00e9t\u00e9e par le Protocole deviendront applicables, pour autant et dans la mesure pr\u00e9cis\u00e9e dans la d\u00e9claration, aux droits et garanties pr\u00e9existants n\u00e9s en vertu d\u2019un contrat conclu lorsque le d\u00e9biteur \u00e9tait situ\u00e9 dans cet \u00c9tat. Toute priorit\u00e9 du droit ou de la garantie en vertu du droit de cet \u00c9tat, le cas \u00e9ch\u00e9ant, est pr\u00e9serv\u00e9e si le droit ou la garantie est inscrit au Registre international avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode pr\u00e9cis\u00e9e dans la d\u00e9claration, et ce qu\u2019un autre droit ou une autre garantie ait ou non \u00e9t\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment inscrit.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) ins\u00e9rer le paragraphe suivant:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c4. Aux fins du paragraphe 3, une d\u00e9claration prend effet en ce qui concerne un droit ou une garantie pr\u00e9existant sur un mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement auquel devient applicable dans cet \u00c9tat le Protocole portant sur les questions sp\u00e9cifiques aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers, agricoles et de construction \u00e0 la Convention relative aux garanties internationales portant sur des mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement mobiles et ce conform\u00e9ment aux articles XXXV et XXXVI dudit Protocole, au moment o\u00f9 le Protocole devient applicable \u00e0 ce mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXVIII \u2014 D\u00e9clarations portant sur certaines dispositions<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il appliquera l\u2019article VI ou l\u2019article XI, ou les deux.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il appliquera l\u2019article IX en tout ou en partie. S\u2019il fait cette d\u00e9claration, il doit indiquer le d\u00e9lai prescrit par le paragraphe 2 de l\u2019article IX.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il appliquera l\u2019article X et, s\u2019il fait cette d\u00e9claration, il doit indiquer les types de proc\u00e9dures d\u2019insolvabilit\u00e9 \u00e9ventuelles auxquelles l\u2019Article X s\u2019appliquera. Un \u00c9tat contractant qui fait une d\u00e9claration en vertu du pr\u00e9sent paragraphe doit indiquer le d\u00e9lai prescrit par l\u2019article X.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Un \u00c9tat contractant peut d\u00e9clarer, au moment de la ratification, de l\u2019acceptation, de l\u2019approbation du pr\u00e9sent Protocole ou de l\u2019adh\u00e9sion, qu\u2019il appliquera l\u2019article XII.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Toute d\u00e9claration en vertu du pr\u00e9sent Protocole s\u2019applique \u00e0 la totalit\u00e9 du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement couvert par le Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Un \u00c9tat contractant qui fait une d\u00e9claration concernant l\u2019une des Variantes pr\u00e9vues \u00e0 l\u2019article VII choisit la m\u00eame Variante concernant la totalit\u00e9 du mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement auquel le Protocole s\u2019applique.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Les tribunaux des \u00c9tats contractants appliquent l\u2019article X conform\u00e9ment \u00e0 la d\u00e9claration faite par l\u2019\u00c9tat contractant qui est le ressort principal de l\u2019insolvabilit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXIX \u2014 D\u00e9clarations en vertu de la Convention<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Les d\u00e9clarations faites en vertu de la Convention, y compris celles faites en vertu des articles 39, 40, 50, 53, 54, 55, 57, 58 et 60, sont r\u00e9put\u00e9es avoir \u00e9galement \u00e9t\u00e9 faites en vertu du pr\u00e9sent Protocole, sauf disposition contraire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXX \u2014 R\u00e9serves et d\u00e9clarations<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Aucune r\u00e9serve ne peut \u00eatre faite au pr\u00e9sent Protocole, mais des d\u00e9clarations autoris\u00e9es par les articles II, VII, VIII, XXVI, XXVIII, XXIX et XXXI peuvent \u00eatre faites conform\u00e9ment \u00e0 ces dispositions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Toute d\u00e9claration ou d\u00e9claration subs\u00e9quente ou tout retrait d\u2019une d\u00e9claration faite en vertu du pr\u00e9sent Protocole est notifi\u00e9e par \u00e9crit au D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXI \u2014 D\u00e9clarations subs\u00e9quentes<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Un \u00c9tat partie peut faire une d\u00e9claration subs\u00e9quente, \u00e0 l\u2019exception d\u2019une d\u00e9claration faite conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XXIX en vertu de l\u2019article 60 de la Convention, \u00e0 tout moment \u00e0 compter de la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Protocole \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat, par une notification \u00e0 cet effet au D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une telle d\u00e9claration subs\u00e9quente prend effet le premier jour du mois suivant l\u2019expiration d\u2019une p\u00e9riode de six mois \u00e0 compter de la date de r\u00e9ception de la notification par le D\u00e9positaire. Lorsqu\u2019une p\u00e9riode plus longue pour la prise d\u2019effet de la d\u00e9claration est pr\u00e9cis\u00e9e dans la notification, la d\u00e9claration prend effet \u00e0 l\u2019expiration de la p\u00e9riode plus longue ainsi pr\u00e9cis\u00e9e apr\u00e8s r\u00e9ception de la notification par le D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Nonobstant les paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents, le pr\u00e9sent Protocole continue de s\u2019appliquer, comme si une telle d\u00e9claration subs\u00e9quente n\u2019avait pas \u00e9t\u00e9 faite, \u00e0 l\u2019\u00e9gard de tous les droits et garanties n\u00e9s avant la date de prise d\u2019effet d\u2019une telle d\u00e9claration subs\u00e9quente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXII \u2014 Retrait des d\u00e9clarations<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Tout \u00c9tat partie qui a fait une d\u00e9claration en vertu du pr\u00e9sent Protocole, \u00e0 l\u2019exception d\u2019une d\u00e9claration faite conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article XXIX en vertu de l\u2019article 60 de la Convention, peut \u00e0 tout moment la retirer par une notification \u00e0 cet effet au D\u00e9positaire. Un tel retrait prend effet le premier jour du mois suivant l\u2019expiration d\u2019une p\u00e9riode de six mois \u00e0 compter de la date de r\u00e9ception de la notification par le D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Nonostant le paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, le pr\u00e9sent Protocole continue de s\u2019appliquer, comme si un tel retrait de d\u00e9claration n\u2019avait pas \u00e9t\u00e9 fait, \u00e0 l\u2019\u00e9gard de tous les droits et garanties n\u00e9s avant la date de prise d\u2019effet d\u2019un tel retrait.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXIII \u2014 D\u00e9nonciations<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Tout \u00c9tat partie peut d\u00e9noncer le pr\u00e9sent Protocole par une notification adress\u00e9e par \u00e9crit au D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Une telle d\u00e9nonciation prend effet le premier jour du mois suivant l\u2019expiration d\u2019une p\u00e9riode de douze mois \u00e0 compter de la date de r\u00e9ception de la notification par le D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Nonobstant les paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents, le pr\u00e9sent Protocole continue de s\u2019appliquer, comme si une telle d\u00e9nonciation n\u2019avait pas \u00e9t\u00e9 faite, \u00e0 l\u2019\u00e9gard de tous les droits et garanties n\u00e9s avant la date de prise d\u2019effet d\u2019une telle d\u00e9nonciation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Une d\u00e9claration subs\u00e9quente faite par un \u00c9tat partie en vertu de l\u2019article II d\u00e9clarant que le Protocole ne s\u2019applique pas \u00e0 une ou plusieurs Annexes, est consid\u00e9r\u00e9e comme une d\u00e9nonciation du Protocole concernant ladite Annexe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXIV \u2014 Conf\u00e9rences d\u2019\u00e9valuation, amendements et questions connexes<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le D\u00e9positaire, en consultation avec l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance, pr\u00e9pare chaque ann\u00e9e ou \u00e0 tout autre intervalle pertinent des rapports \u00e0 l\u2019intention des \u00c9tats parties concernant la mani\u00e8re dont fonctionne en pratique le r\u00e9gime international \u00e9tabli dans la Convention telle qu\u2019amend\u00e9e par le pr\u00e9sent Protocole. En pr\u00e9parant de tels rapports, le D\u00e9positaire tient compte des rapports de l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance concernant le fonctionnement du syst\u00e8me international d\u2019inscription.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. \u00c0 la demande d\u2019au moins vingt-cinq pour cent des \u00c9tats parties, des Conf\u00e9rences d\u2019\u00e9valuation des \u00c9tats parties sont organis\u00e9es de temps \u00e0 autre par le D\u00e9positaire en consultation avec l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance pour examiner:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) l\u2019application pratique de la Convention telle qu\u2019amend\u00e9e par le pr\u00e9sent Protocole et la mesure dans laquelle elle facilite effectivement le financement garanti par un actif et le cr\u00e9dit-bail des biens relevant de son champ d\u2019application;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) l\u2019interpr\u00e9tation judiciaire et l\u2019application des dispositions du pr\u00e9sent Protocole, ainsi que du r\u00e8glement;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) le fonctionnement du syst\u00e8me international d\u2019inscription, la bonne ex\u00e9cution de ses t\u00e2ches par le Conservateur et la supervision de celui-ci par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance, sur la base des rapports soumis par l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) l\u2019opportunit\u00e9 d\u2019apporter des amendements au pr\u00e9sent Protocole, y compris aux Annexes, ou aux dispositions concernant le Registre international.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Tout amendement au pr\u00e9sent Protocole en vertu du pr\u00e9sent article doit \u00eatre approuv\u00e9 \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers au moins des \u00c9tats parties participant \u00e0 la Conf\u00e9rence vis\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent et entre ensuite en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard des \u00c9tats parties qui ont ratifi\u00e9, accept\u00e9 ou approuv\u00e9 ledit amendement, apr\u00e8s sa ratification, son acceptation ou son approbation par cinq \u00c9tats parties conform\u00e9ment aux dispositions de l\u2019article XXV relatives \u00e0 son entr\u00e9e en vigueur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXV \u2014 Ajustements des codes \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes cons\u00e9cutifs \u00e0 une r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Apr\u00e8s l\u2019acceptation d\u2019une r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9, le D\u00e9positaire consulte l\u2019Organisation mondiale des douanes et l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance concernant les codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes qui pourraient \u00eatre affect\u00e9s par la r\u00e9vision.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Au plus tard trois mois apr\u00e8s l\u2019acceptation d\u2019une r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9, le D\u00e9positaire adresse \u00e0 tous les \u00c9tats contractants une notification les informant de cette r\u00e9vision. La notification doit indiquer si un ou plusieurs codes \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes seront affect\u00e9s par la r\u00e9vision, et doit proposer tout ajustement n\u00e9cessaire afin de maintenir une parfaite concordance entre les Annexes et le Syst\u00e8me harmonis\u00e9 dans le but de minimiser l\u2019impact de la modification sur l\u2019application du Protocole au mat\u00e9riel d\u2019\u00e9quipement. La notification doit pr\u00e9ciser la date limite \u00e0 laquelle les objections \u00e0 la proposition du D\u00e9positaire doivent \u00eatre faites en vertu du paragraphe 3.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Tout ajustement aux codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes faisant l\u2019objet d\u2019une proposition du D\u00e9positaire faite dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent est r\u00e9put\u00e9 adopt\u00e9 par les \u00c9tats contractants, \u00e0 moins que dans un d\u00e9lai de 9 mois apr\u00e8s l\u2019acceptation d\u2019une r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 le D\u00e9positaire ne re\u00e7oive une objection \u00e0 cet ajustement formul\u00e9e par au moins un tiers des \u00c9tats contractants. Une objection doit pr\u00e9ciser chaque ajustement qui en est l\u2019objet et s\u2019appliquer \u00e0 celui-ci dans son int\u00e9gralit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Si le D\u00e9positaire re\u00e7oit des objections \u00e0 l\u2019ajustement propos\u00e9 de la part d\u2019au moins un tiers des \u00c9tats contractants durant la p\u00e9riode pr\u00e9cis\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, il convoque une r\u00e9union des \u00c9tats contractants afin de consid\u00e9rer cet ajustement. Le D\u00e9positaire s\u2019efforce de convoquer la r\u00e9union dans les trois mois qui suivent l\u2019expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. Les \u00c9tats contractants participant \u00e0 la r\u00e9union convoqu\u00e9e conform\u00e9ment au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent doivent fournir tous les efforts afin de parvenir \u00e0 un accord par consensus. En l\u2019absence d\u2019accord, un ajustement n\u2019est adopt\u00e9 que s\u2019il est approuv\u00e9 par un vote \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des \u00c9tats contractants participant et votant \u00e0 la r\u00e9union. Sous r\u00e9serve des paragraphes 7 et 8, les accords et d\u00e9cisions pris au cours de la r\u00e9union des \u00c9tats contractants ont force obligatoire vis-\u00e0-vis de tous les \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6.\u00a0\u00c0 l\u2019expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe 3 ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, \u00e0 la suite d\u2019une r\u00e9union des \u00c9tats contractants tenue en vertu du paragraphe 4, le D\u00e9positaire adresse \u00e0 tous les \u00c9tats contractants une notification indiquant les ajustements propos\u00e9s qui ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s et ceux qui ne l\u2019ont pas \u00e9t\u00e9. Sous r\u00e9serve des paragraphes 7 et 8, les ajustements adopt\u00e9s entrent en vigueur douze mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a adress\u00e9 aux \u00c9tats contractants la notification des ajustements adopt\u00e9s ou de la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur de la r\u00e9vision du Syst\u00e8me harmonis\u00e9, si celle-ci est post\u00e9rieure.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Au cours de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre, un \u00c9tat contractant peut, en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre, reporter pour une p\u00e9riode de six mois la date \u00e0 laquelle les ajustements entrent en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat. Un \u00c9tat contractant peut reporter successivement l\u2019entr\u00e9e en vigueur pour des p\u00e9riodes de six mois en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode en cours.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>8. Au cours de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre ou de toute prorogation ult\u00e9rieure de six mois pr\u00e9vue au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, un \u00c9tat contractant peut, en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre initiale ou de toute p\u00e9riode de prorogation ult\u00e9rieure, indiquer un ou plusieurs ajustements aux codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes qui n\u2019entreront pas en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat. Un \u00c9tat contractant ayant ainsi adress\u00e9 au D\u00e9positaire une notification peut, \u00e0 tout moment et en vertu du pr\u00e9sent paragraphe, la retirer par la suite en adressant une notification en ce sens au D\u00e9positaire. Dans ce cas, les ajustements dont il s\u2019agit entrent en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat trente jours apr\u00e8s la r\u00e9ception de la notification par le D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>9. Un nouvel \u00c9tat contractant jouira de tous les droits et avantages des \u00c9tats contractants en vertu du pr\u00e9sent article, y compris les droits de formuler une objection en vertu du paragraphe 3, de participer et de voter \u00e0 une r\u00e9union tenue conform\u00e9ment aux paragraphes 4 et 5, de reporter les dates vis\u00e9es au paragraphe 7 et d\u2019adresser les notifications pr\u00e9vues au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent. Nonobstant ce qui pr\u00e9c\u00e8de, un nouvel \u00c9tat contractant ne pourra b\u00e9n\u00e9ficier, afin de prendre toute mesure en vertu du pr\u00e9sent article, que du d\u00e9lai restant \u00e0 courir, le cas \u00e9chant, \u00e0 l\u2019\u00e9gard des autres \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>10. Sous r\u00e9serve de l\u2019article 60 de la Convention et de l\u2019article XXVII du pr\u00e9sent Protocole, tout ajustement apport\u00e9 aux codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes en vertu du pr\u00e9sent article ne porte pas atteinte aux droits et garanties n\u00e9s avant la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur de cet ajustement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXVI \u2014 Modifications des Annexes<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Le pr\u00e9sent article s\u2019applique aux modifications des Annexes autres que les ajustements aux codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans les Annexes, tels que r\u00e9gis par l\u2019article XXXV.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Lorsqu\u2019\u00e0 tout moment apr\u00e8s l\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Protocole le D\u00e9positaire re\u00e7oit une proposition d\u2019\u00c9tats contractants, il adresse dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe 3 ou au paragraphe 5 une notification de la proposition \u00e0 tous les \u00c9tats contractants. La notification identifie les codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 qui, le cas \u00e9ch\u00e9ant, seraient affect\u00e9s par la proposition et d\u00e9crit chaque modification propos\u00e9e aux Annexes. La notification doit pr\u00e9ciser la date limite \u00e0 laquelle les objections \u00e0 la proposition d\u2019\u00c9tats contractants doit \u00eatre formul\u00e9e conform\u00e9ment au paragraphe 4 ou 5.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. Sous r\u00e9serve du paragraphe 5, le D\u00e9positaire, en m\u00eame temps qu\u2019il adresse une proposition du D\u00e9positaire aux \u00c9tats contractants en vertu du paragraphe 2 de l\u2019article XXXV, adresse \u00e0 ces m\u00eames \u00c9tats une notification de chacune des propositions d\u2019\u00c9tats contractants re\u00e7ues par lui mais non encore transmises aux \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. Sous r\u00e9serve du paragraphe 5, chaque modification des Annexes faisant l\u2019objet d\u2019une proposition d\u2019\u00c9tats contractants vis\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent est r\u00e9put\u00e9e avoir \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e par les \u00c9tats contractants, \u00e0 moins que dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe 3 de l\u2019article XXXV le D\u00e9positaire ne re\u00e7oive des objections \u00e0 cette modification de la part de vingt-cinq pour cent ou plus des \u00c9tats contractants. Une objection doit pr\u00e9ciser chaque modification qui en est l\u2019objet et s\u2019appliquer \u00e0 celle-ci dans son int\u00e9gralit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>5. \u00c0 sa seule discr\u00e9tion, le D\u00e9positaire peut choisir d\u2019adresser aux \u00c9tats contractants, \u00e0 un moment autre que celui pr\u00e9cis\u00e9 au paragraphe 3, une notification de chaque proposition d\u2019\u00c9tats contractants re\u00e7ue et qui n\u2019a pas encore \u00e9t\u00e9 transmise aux \u00c9tats contractants. Dans ce cas, chaque modification des Annexes propos\u00e9e par la ou les propositions d\u2019\u00c9tats contractants est r\u00e9put\u00e9e avoir \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e par les \u00c9tats contractants \u00e0 moins que, dans le d\u00e9lai pr\u00e9cis\u00e9 dans la notification, le D\u00e9positaire ne re\u00e7oive de la part de vingt-cinq pour cent ou plus des \u00c9tats contractants des objections \u00e0 cette modification. Le d\u00e9lai pr\u00e9cis\u00e9 dans la notification est d\u2019au moins neuf mois apr\u00e8s la r\u00e9ception par le D\u00e9positaire de la derni\u00e8re proposition d\u2019\u00c9tats contractants. Une objection doit pr\u00e9ciser chaque modification qui en est l\u2019objet et s\u2019appliquer \u00e0 celle-ci dans son int\u00e9gralit\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>6. Si le D\u00e9positaire re\u00e7oit des objections \u00e0 la modification propos\u00e9e de la part de vingt-cinq pour cent ou plus des \u00c9tats contractants durant la p\u00e9riode indiqu\u00e9e au paragraphe 4 ou au paragraphe 5, il convoque une r\u00e9union des \u00c9tats contractants afin de consid\u00e9rer cette modification. Le D\u00e9positaire s\u2019efforce de convoquer la r\u00e9union dans les trois mois qui suivent l\u2019expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe 4 ou au paragraphe 5.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>7. Les \u00c9tats contractants participant \u00e0 la r\u00e9union convoqu\u00e9e conform\u00e9ment au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent doivent fournir tous les efforts afin de parvenir \u00e0 un accord par consensus. En l\u2019absence d\u2019accord, une modification n\u2019est adopt\u00e9e que si elle est approuv\u00e9e par un vote \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des \u00c9tats contractants participant et votant \u00e0 la r\u00e9union. Sous r\u00e9serve des paragraphes 9 et 10, les accords et d\u00e9cisions pris au cours de la r\u00e9union des \u00c9tats contractants ont force obligatoire vis-\u00e0-vis de tous les \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>8.\u00a0\u00c0 l\u2019expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu au paragraphe 4 ou au paragraphe 5 ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, \u00e0 la suite d\u2019une r\u00e9union des \u00c9tats contractants tenue en vertu du paragraphe 6, le D\u00e9positaire adresse \u00e0 tous les \u00c9tats contractants une notification indiquant les modifications propos\u00e9es qui ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9es et celles qui ne l\u2019ont pas \u00e9t\u00e9. Sous r\u00e9serve des paragraphes 9 et 10, les modifications adopt\u00e9es entrent en vigueur douze mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a adress\u00e9 la notification aux \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>9. Au cours de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre, un \u00c9tat contractant peut, en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre, reporter pour une p\u00e9riode de six mois la date \u00e0 laquelle les modifications entrent en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat. Un \u00c9tat contractant peut reporter successivement l\u2019entr\u00e9e en vigueur pour des p\u00e9riodes de six mois en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode en cours.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>10. Au cours de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre ou de prorogation ult\u00e9rieure de six mois pr\u00e9vue au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, un \u00c9tat contractant peut, en adressant une notification au D\u00e9positaire re\u00e7ue au moins trente jours avant l\u2019expiration de la p\u00e9riode de mise en \u0153uvre initiale ou de toute p\u00e9riode de prorogation ult\u00e9rieure, indiquer une ou plusieurs modifications aux Annexes qui n\u2019entreront pas en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat. Un \u00c9tat contractant ayant ainsi adress\u00e9 une telle notification au D\u00e9positaire peut \u00e0 tout moment par la suite la retirer \u00e0 l\u2019\u00e9gard d\u2019une ou plusieurs modifications. Dans ce cas, cette ou ces modifications entrent en vigueur \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cet \u00c9tat trente jours apr\u00e8s la r\u00e9ception par le D\u00e9positaire de la notification du retrait.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>11. Un nouvel \u00c9tat contractant jouira de tous les droits et avantages des \u00c9tats contractants en vertu du pr\u00e9sent article, y compris les droits de formuler une objection en vertu du paragraphe 4 ou du paragraphe 5, de participer et de voter \u00e0 une r\u00e9union tenue conform\u00e9ment aux paragraphes 6 et 7, de reporter les dates vis\u00e9es au paragraphe 9 et d\u2019adresser les notifications pr\u00e9vues au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent. Nonobstant ce qui pr\u00e9c\u00e8de, un nouvel \u00c9tat contractant ne pourra b\u00e9n\u00e9ficier, afin de prendre toute mesure en vertu du pr\u00e9sent article, que du d\u00e9lai restant \u00e0 courir, le cas \u00e9chant, \u00e0 l\u2019\u00e9gard des autres \u00c9tats contractants.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>12. Sous r\u00e9serve de l\u2019article 60 de la Convention et de l\u2019article XXVII du pr\u00e9sent Protocole, toute modification apport\u00e9e aux Annexes en vertu du pr\u00e9sent article ne porte pas atteinte aux droits et garanties n\u00e9s avant la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur de cette modification.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Article XXXVII \u2014 Le D\u00e9positaire et ses fonctions<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1. Les instruments de ratification, d\u2019acceptation, d\u2019approbation ou d\u2019adh\u00e9sion seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s de l\u2019Institut international pour l\u2019unification du droit priv\u00e9 (UNIDROIT), ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9 le D\u00e9positaire.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. Le D\u00e9positaire:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) informe tous les \u00c9tats contractants:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>i) de toute signature nouvelle ou de tout d\u00e9p\u00f4t d\u2019instrument de ratification, d\u2019acceptation, d\u2019approbation ou d\u2019adh\u00e9sion et de la date de cette signature ou de ce d\u00e9p\u00f4t;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ii) de la date du d\u00e9p\u00f4t du certificat vis\u00e9 \u00e0 l\u2019alin\u00e9a b) du paragraphe 1 de l\u2019article XXV;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>iii) de la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Protocole;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>iv) de toute d\u00e9claration effectu\u00e9e en vertu du pr\u00e9sent Protocole, ainsi que de la date de cette d\u00e9claration;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>v) du retrait ou de l\u2019amendement de toute d\u00e9claration, ainsi que de la date de ce retrait ou de cet amendement; et<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>vi) de la notification de toute d\u00e9nonciation du pr\u00e9sent Protocole ainsi que de la date de cette d\u00e9nonciation et de la date \u00e0 laquelle elle prend effet;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) transmet des copies certifi\u00e9es du pr\u00e9sent Protocole \u00e0 tous les \u00c9tats contractants;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>c) fournit \u00e0 l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance et au Conservateur copie de tout instrument de ratification, d\u2019acceptation, d\u2019approbation ou d\u2019adh\u00e9sion, les informe de la date de leur d\u00e9p\u00f4t, de toute d\u00e9claration ou retrait ou amendement d\u2019une d\u00e9claration et de toute notification de d\u00e9nonciation, et les informe de la date de cette notification, afin que les informations qui y sont contenues puissent \u00eatre ais\u00e9ment et totalement disponibles et aide \u00e0 l\u2019exercice de toutes obligations pour garantir le bon fonctionnement du Registre;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>d) informe l\u2019Autorit\u00e9 de surveillance et le Conservateur de toute proc\u00e9dure en cours en vertu des articles XXXV ou XXXVI ainsi que des r\u00e9sultats de ces proc\u00e9dures;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>e) informe les nouveaux \u00c9tats contractants de toute proc\u00e9dure en cours en vertu des articles XXXV ou XXXVI;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>f) s\u2019acquitte des fonctions li\u00e9es aux amendements des Annexes et vis\u00e9es aux articles XXXIV, XXXV et XXXVI; et<br \/>\ng) s\u2019acquitte des autres fonctions usuelles des d\u00e9positaires.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>EN FOI DE QUOI, les pl\u00e9nipotentiaires soussign\u00e9s, d\u00fbment autoris\u00e9s, ont sign\u00e9 le pr\u00e9sent Protocole.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FAIT \u00e0 Pretoria, le vingt-deux novembre de l\u2019an deux mille dix-neuf, en un seul exemplaire dont les textes anglais et fran\u00e7ais feront \u00e9galement foi, \u00e0 l\u2019issue de la v\u00e9rification effectu\u00e9e par le Secr\u00e9tariat de la Conf\u00e9rence, sous l\u2019autorit\u00e9 du Pr\u00e9sident de la Conf\u00e9rence, dans la p\u00e9riode de quatre-vingt-dix jours \u00e0 compter de la date du pr\u00e9sent Acte, pour ce qui est de la concordance des textes entre eux.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>ANNEXES<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>ANNEXE 1 \u2013 MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT MINIERS<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article II, la Convention s\u2019applique aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement miniers qui rel\u00e8vent des codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 qui figurent dans la pr\u00e9sente Annexe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>820713: Outils interchangeables pour outillage \u00e0 main, m\u00e9canique ou non, ou pour machines-outils (\u00e0 emboutir, \u00e0 estamper, \u00e0 poin\u00e7onner, \u00e0 tarauder, \u00e0 fileter, \u00e0 percer, \u00e0 al\u00e9ser, \u00e0 brocher, \u00e0 fraiser, \u00e0 tourner, \u00e0 visser, par exemple), y compris les fili\u00e8res pour l\u2019\u00e9tirage ou le filage (extrusion) des m\u00e9taux, ainsi que les outils de forage ou de sondage &#8211; Outils de forage ou de sondage &#8212; Avec partie travaillante en cermets<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842831: Autres machines et appareils de levage, de chargement, de d\u00e9chargement ou de manutention (ascenseurs, escaliers m\u00e9caniques, transporteurs, t\u00e9l\u00e9ph\u00e9riques, par exemple) &#8211; Autres appareils \u00e9l\u00e9vateurs, transporteurs ou convoyeurs, \u00e0 action continue, pour marchandises &#8212; Sp\u00e9cialement con\u00e7us pour mines au fond ou pour autres travaux souterrains<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842911: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8211;\u00a0\u00c0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842919: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842920: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Niveleuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842951: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses pelleteuses &#8212; Chargeuses et chargeuses-pelleteuses \u00e0 chargement frontal<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842952: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses &#8212; Engins dont la superstructure peut effectuer une rotation de 360\u00b0<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842959: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843010: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux\u2009; chasse-neige &#8211; Sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843031: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais\u2009; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Haveuses, abatteuses et machines \u00e0 creuser les tunnels ou les galeries &#8212; Autopropuls\u00e9es<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843039: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Haveuses, abatteuses et machines \u00e0 creuser les tunnels ou les galeries &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843041: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines de sondage ou de forage &#8212; Autopropuls\u00e9es<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843049: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines de sondage ou de forage &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843050: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, autopropuls\u00e9s<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843061: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, non autopropuls\u00e9s &#8212; Machines et appareils \u00e0 tasser ou \u00e0 compacter<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843069: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige \u2013 Autres machines et appareils, non autopropuls\u00e9s &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847410: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer ou laver<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847420: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 concasser, broyer ou pulv\u00e9riser<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847431: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 m\u00e9langer ou \u00e0 malaxer &#8212; B\u00e9tonni\u00e8res et appareils \u00e0 g\u00e2cher le ciment<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870130: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots-tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Tracteurs \u00e0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870192: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 18 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 37 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870193: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 37 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 75 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870194: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 75 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870195: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870410: V\u00e9hicules automobiles pour le transport de marchandises &#8211; Tombereaux automoteurs con\u00e7us pour \u00eatre utilis\u00e9s en dehors du r\u00e9seau routier<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>ANNEXE 2 \u2013 MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT AGRICOLES<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article II, la Convention s\u2019applique aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement agricoles qui rel\u00e8vent des codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 qui figurent dans la pr\u00e9sente Annexe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842449: Appareils m\u00e9caniques (m\u00eame \u00e0 main) \u00e0 projeter, disperser ou pulv\u00e9riser des mati\u00e8res liquides ou en poudre; extincteurs, m\u00eame charg\u00e9s; pistolets a\u00e9rographes et appareils similaires; machines et appareils \u00e0 jet de sable, \u00e0 jet de vapeur et appareils \u00e0 jet similaires &#8211; Pulv\u00e9risateurs pour l\u2019agriculture ou l\u2019horticulture &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842482: Appareils m\u00e9caniques (m\u00eame \u00e0 main) \u00e0 projeter, disperser ou pulv\u00e9riser des mati\u00e8res liquides ou en poudre; extincteurs, m\u00eame charg\u00e9s\u2009; pistolets a\u00e9rographes et appareils similaires; machines et appareils \u00e0 jet de sable, \u00e0 jet de vapeur et appareils \u00e0 jet similaires &#8211; Autres appareils &#8212; Pour l\u2019agriculture ou l\u2019horticulture<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842911: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8212;\u00a0\u00c0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842919: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842920: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Niveleuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842930: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; D\u00e9capeuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842940: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Compacteuses et rouleaux compresseurs<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842951: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses &#8212; Chargeuses et chargeuses-pelleteuses \u00e0 chargement frontal<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842952: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses &#8212; Engins dont la superstructure peut effectuer une rotation de 360\u00b0<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842959: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843049: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines de sondage ou de forage &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843050: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, autopropuls\u00e9s<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843210: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Charrues<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843221: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Herses, scarificateurs, cultivateurs, extirpateurs, houes, sarcleuses et bineuses &#8212; Herses \u00e0 disques (pulv\u00e9riseurs)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843229: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Herses, scarificateurs, cultivateurs, extirpateurs, houes, sarcleuses et bineuses &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843231: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Semoirs, plantoirs et repiqueurs &#8212; Semoirs, plantoirs et repiqueurs, sans labour<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843239: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Semoirs, plantoirs et repiqueurs &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843241: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Epandeurs de fumier et distributeurs d\u2019engrais &#8212; Epandeurs de fumier<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843242: Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la pr\u00e9paration ou le travail du sol ou pour la culture; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport &#8211; Epandeurs de fumier et distributeurs d\u2019engrais &#8212; Distributeurs d\u2019engrais<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843320: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses\u2009; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Faucheuses, y compris les barres de coupe \u00e0 monter sur tracteur<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843330: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage\u2009; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Autres machines et appareils de fenaison<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843340: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage, y compris les presses ramasseuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843351: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Autres machines et appareils pour la r\u00e9colte; machines et appareils pour le battage &#8212; Moissonneuses-batteuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843353: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Autres machines et appareils pour la r\u00e9colte; machines et appareils pour le battage &#8212; Machines pour la r\u00e9colte des racines ou tubercules<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843359: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Autres machines et appareils pour la r\u00e9colte; machines et appareils pour le battage &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843360: Machines, appareils et engins pour la r\u00e9colte ou le battage des produits agricoles, y compris les presses \u00e0 paille ou \u00e0 fourrage; tondeuses \u00e0 gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du n\u00b0 8437 &#8211; Machines pour le nettoyage ou le triage des \u0153ufs, fruits ou autres produits agricoles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843410: Machines \u00e0 traire et machines et appareils de laiterie &#8211; Machines \u00e0 traire<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843680: Autres machines et appareils pour l\u2019agriculture, l\u2019horticulture, la sylviculture, l\u2019aviculture ou l\u2019apiculture, y compris les germoirs comportant des dispositifs m\u00e9caniques ou thermiques et les couveuses et \u00e9leveuses pour l\u2019aviculture &#8211; Autres machines et appareils<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843710: Machines pour le nettoyage, le triage ou le criblage des grains ou des l\u00e9gumes secs; machines et appareils pour la minoterie ou le traitement des c\u00e9r\u00e9ales ou l\u00e9gumes secs, autres que les machines et appareils du type fermier &#8211; Machines pour le nettoyage, le triage ou le criblage des grains ou des l\u00e9gumes secs<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870130: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots-tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Tracteurs \u00e0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870192: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 18 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 37 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870193: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 37 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 75 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870194: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 75 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870195: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870410: V\u00e9hicules automobiles pour le transport de marchandises &#8211; Tombereaux automoteurs con\u00e7us pour \u00eatre utilis\u00e9s en dehors du r\u00e9seau routier<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>871620: Remorques et semi-remorques pour tous v\u00e9hicules; autres v\u00e9hicules non automobiles; leurs parties &#8211; Remorques et semi-remorques autochargeuses ou autod\u00e9chargeuses, pour usages agricoles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>ANNEXE 3 \u2013 MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT DE CONSTRUCTION<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article II, la Convention s\u2019applique aux mat\u00e9riels d\u2019\u00e9quipement de construction qui rel\u00e8vent des codes du Syst\u00e8me harmonis\u00e9 qui figurent dans la pr\u00e9sente Annexe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>820713: Outils interchangeables pour outillage \u00e0 main, m\u00e9canique ou non, ou pour machines-outils (\u00e0 emboutir, \u00e0 estamper, \u00e0 poin\u00e7onner, \u00e0 tarauder, \u00e0 fileter, \u00e0 percer, \u00e0 al\u00e9ser, \u00e0 brocher, \u00e0 fraiser, \u00e0 tourner, \u00e0 visser, par exemple), y compris les fili\u00e8res pour l\u2019\u00e9tirage ou le filage (extrusion) des m\u00e9taux, ainsi que les outils de forage ou de sondage &#8211; Outils de forage ou de sondage &#8212; Avec partie travaillante en cermets<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>841340: Pompes pour liquides, m\u00eame comportant un dispositif mesureur; \u00e9l\u00e9vateurs \u00e0 liquides &#8211; Pompes \u00e0 b\u00e9ton<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842620: Bigues; grues et blondins; ponts roulants, portiques de d\u00e9chargement ou de manutention, ponts-grues, chariots cavaliers et chariots grues &#8211; Grues \u00e0 tour<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842641: Bigues; grues et blondins; ponts roulants, portiques de d\u00e9chargement ou de manutention, ponts-grues, chariots-cavaliers et chariots-grues &#8211; Autres machines et appareils, autopropuls\u00e9s &#8212; Sur pneumatiques<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842649: Bigues; grues et blondins; ponts roulants, portiques de d\u00e9chargement ou de manutention, ponts-grues, chariots-cavaliers et chariots-grues &#8211; Autres machines et appareils, autopropuls\u00e9s &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842911: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8212; \u00c0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842919: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842920: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers) &#8211; Niveleuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842930: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; D\u00e9capeuses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842940: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Compacteuses et rouleaux compresseurs<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842951: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses pelleteuses &#8212; Chargeuses et chargeuses-pelleteuses \u00e0 chargement frontal<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842952: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses pelleteuses &#8212; Engins dont la superstructure peut effectuer une rotation de 360\u00b0<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>842959: Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, d\u00e9capeuses (scrapers), pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropuls\u00e9s &#8211; Pelles m\u00e9caniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses pelleteuses &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843010: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux\u2009; chasse-neige &#8211; Sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843031: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Haveuses, abatteuses et machines \u00e0 creuser les tunnels ou les galeries &#8212; Autopropuls\u00e9es<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843039: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Haveuses, abatteuses et machines \u00e0 creuser les tunnels ou les galeries &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843041: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines de sondage ou de forage &#8212; Autopropuls\u00e9es<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843049: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines de sondage ou de forage &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843050: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, autopropuls\u00e9s<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843061: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, non autopropuls\u00e9s &#8212; Machines et appareils \u00e0 tasser ou \u00e0 compacter<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>843069: Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, d\u00e9capage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des min\u00e9raux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l\u2019arrachage des pieux; chasse-neige &#8211; Autres machines et appareils, non autopropuls\u00e9s &#8212; Autres<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847410: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer ou laver<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847420: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 concasser, broyer ou pulv\u00e9riser<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847431: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 m\u00e9langer ou \u00e0 malaxer &#8212; B\u00e9tonni\u00e8res et appareils \u00e0 g\u00e2cher le ciment<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847432: Machines et appareils \u00e0 trier, cribler, s\u00e9parer, laver, concasser, broyer, m\u00e9langer ou malaxer les terres, pierres, minerais ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales solides (y compris les poudres et les p\u00e2tes); machines \u00e0 agglom\u00e9rer, former ou mouler les combustibles min\u00e9raux solides, les p\u00e2tes c\u00e9ramiques, le ciment, le pl\u00e2tre ou autres mati\u00e8res min\u00e9rales en poudre ou en p\u00e2te; machines \u00e0 former les moules de fonderie en sable &#8211; Machines et appareils \u00e0 m\u00e9langer ou \u00e0 malaxer &#8212; Machines \u00e0 m\u00e9langer les mati\u00e8res min\u00e9rales au bitume<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847910: Machines et appareils m\u00e9caniques ayant une fonction propre, non d\u00e9nomm\u00e9s ni compris ailleurs dans le pr\u00e9sent Chapitre &#8211; Machines et appareils pour les travaux publics, le b\u00e2timent ou les travaux analogues<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>847982: Machines et appareils m\u00e9caniques ayant une fonction propre, non d\u00e9nomm\u00e9s ni compris ailleurs dans le pr\u00e9sent Chapitre &#8211; Autres machines et appareils &#8212; \u00c0\u00a0m\u00e9langer, malaxer, concasser, broyer, cribler, tamiser, homog\u00e9n\u00e9iser, \u00e9mulsionner ou brasser<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870130: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots-tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Tracteurs \u00e0 chenilles<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870192: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 18 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 37 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870193: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 37 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 75 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870194: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 75 kW mais n\u2019exc\u00e9dant pas 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870195: Tracteurs (\u00e0 l\u2019exclusion des chariots tracteurs du n\u00b0 8709) &#8211; Autres, d\u2019une puissance de moteur &#8212; Exc\u00e9dant 130 kW<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870410: V\u00e9hicules automobiles pour le transport de marchandises &#8211; Tombereaux automoteurs con\u00e7us pour \u00eatre utilis\u00e9s en dehors du r\u00e9seau routier<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870510: V\u00e9hicules automobiles \u00e0 usages sp\u00e9ciaux, autres que ceux principalement con\u00e7us pour le transport de personnes ou de marchandises (d\u00e9panneuses, camions-grues, voitures de lutte contre l\u2019incendie, camions-b\u00e9tonni\u00e8res, voitures balayeuses, voitures \u00e9pandeuses, voitures-ateliers, voitures radiologiques, par exemple) &#8211; Camions-grues<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>870540: V\u00e9hicules automobiles \u00e0 usages sp\u00e9ciaux, autres que ceux principalement con\u00e7us pour le transport de personnes ou de marchandises (d\u00e9panneuses, camions-grues, voitures de lutte contre l\u2019incendie, camions-b\u00e9tonni\u00e8res, voitures balayeuses, voitures \u00e9pandeuses, voitures-ateliers, voitures radiologiques, par exemple) &#8211; Camions-b\u00e9tonni\u00e8res[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=&#8221;10px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;PROTOCOLE MAC&#8221; font_container=&#8221;tag:h1|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1629277127905{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 20px !important;}&#8221;][vc_custom_heading text=&#8221;PROTOCOLE MAC &#8211; TEXTE &#8221; font_container=&#8221;tag:h4|text_align:left&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1622455036974{background-color: #f2f2f2 !important;}&#8221;][vc_column css=&#8221;.vc_custom_1490017614850{margin-bottom: 30px !important;}&#8221;][vc_column_text]PROTOCOLE PORTANT SUR LES QUESTIONS SP\u00c9CIFIQUES AUX MAT\u00c9RIELS D\u2019\u00c9QUIPEMENT MINIERS, AGRICOLES ET DE CONSTRUCTION \u00c0 LA CONVENTION RELATIVE AUX GARANTIES&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/instruments\/garanties-internationales\/protocole-mac\/\">&hellip;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":5570,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ep_exclude_from_search":false,"footnotes":""},"class_list":["post-8465","page","type-page","status-publish","format-standard","hentry","odd"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8465","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8465"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8465\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5570"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unidroit.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8465"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}